ويكيبيديا

    "ويعتبر الحوار" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le dialogue
        
    le dialogue international était essentiel, mais il avait été difficile. UN ويعتبر الحوار الدولي ضرورياً، وإن كان صعباً.
    le dialogue entre les différents groupes ethniques est considéré comme le principal moyen de tisser des liens entre les diversités et de développer la tolérance dans la société. UN ويعتبر الحوار بين مختلف الجماعات الإثنية الوسيلة الأولية للربط بين أوجه التنوع وتنمية التسامح في المجتمع.
    le dialogue qui a été réclamé pour résoudre la situation politique est la condition de la création d'un élément favorable à la création des commissions des droits. UN ويعتبر الحوار المطالب به للتوصل إلى حل للوضع السياسي ذا أهمية حاسمة في تهيئة بيئة تمكينية لإنشاء لجان الحقوق.
    le dialogue entre les fidèles de différentes confessions est considéré comme un moyen puissant de contribuer à la paix et à l'harmonie dans notre contexte multireligieux. UN ويعتبر الحوار بين المؤمنين من مختلف الأديان وسيلة قوية للإسهام في إرساء السلم وتحقيق الوئام في محيطنا المتعدد الأديان.
    le dialogue interconfessionel tel que pratiqué dans certains États, notamment en Californie, et tel que manifesté lors de la guerre du Golfe, a également valeur d’exemple pour la communauté internationale. UN ويعتبر الحوار بين الطوائف، على النحو الجاري في بعض الولايات ولا سيما في كاليفورنيا، وكما ظهر إبان حرب الخليج، مثالاً يمكن أن يقتدي به المجتمع الدولي.
    le dialogue fondé sur les principes du respect de la souveraineté et de l'intégrité territoriale des États, de la non-sélectivité et de la transparence est le seul moyen de promouvoir la coopération entre les pays aux fins de la protection des droits de l'homme, les considérations politiques étant laissées de côté. UN ويعتبر الحوار القائم على مبادئ احترام سيادة الدول ووحدة أراضىيها، وعدم الانتقائية، والشفافية، السبيل الوحيد لتعزيز التعاون بين الدول لحماية حقوق الإنسان، وترك الاعتبارات السياسية جانبا.
    À cet égard, le dialogue avec le Haut-Commissaire pour les minorités nationales de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et avec la Commission de Venise du Conseil de l'Europe sur des questions thématiques spécifiques constituait un bon exemple. UN ويعتبر الحوار مع المفوض السامي المعني بالأقليات القومية التابع لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومع لجنة البندقية لمجلس أوروبا بشأن مسائل مواضيعية محددة مثالاً إيجابياً في هذا الخصوص.
    le dialogue avec les organisations non gouvernementales, qui jouent un rôle important dans la société civile, est également utile. UN 32 - ويعتبر الحوار مع المنظمات غير الحكومية التي تقوم بدور كبير في المجتمع المدني أمرا هاما أيضا.
    le dialogue auquel participaient les principales parties prenantes au Consensus de Monterrey - les institutions de Bretton Woods, l'Organisation mondiale du commerce et les entités régionales - le montrait bien. UN ويعتبر الحوار الرفيع المستوى الحالي الذي يضم الأطراف المعنية الرئيسية في مونتيري ومؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية والكيانات الإقليمية، برهانا واضحا على ذلك.
    Reconnaissant l'importance que revêt la religion dans les changements survenus en République islamique d'Iran et dans le monde, l'IID s'efforce de promouvoir une culture de respect des religions et considère que le dialogue est une approche appropriée contre la violence. UN يحاول معهد الحوار بين الأديان، وهو يعترف بأهمية الدين في التغيرات التي تحدث في جمهورية إيران الإسلامية والعالم، النهوض بثقافة احترام الأديان ويعتبر الحوار نهجا مناسبا مناهضا للعنف.
    le dialogue fait partie des outils visant à assurer l'instauration de la paix et la mise en œuvre de l'Accord de paix et la sensibilisation du public en vue de gagner l'appui de celui-ci dans l'ensemble du Darfour. UN ويعتبر الحوار مع الأدوات الضامنة لرسوخ السلام وتطبيق الاتفاق، وتوعية المواطنين به لتأمين المساندة الشعبية في كل أنحاء دارفور.
    le dialogue régulier avec la société civile, y compris la participation d'associations locales dans de nombreux mécanismes consultatifs, en particulier aux fins de l'élaboration de politiques gouvernementales, est une caractéristique importante de la gouvernance de la RAS de Macao. UN ويعتبر الحوار المنتظم مع المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة الرابطات المحلية في الكثير من الآليات الاستشارية، ولا سيما لوضع السياسات الحكومية، سمة هامة من سمات إدارة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة.
    le dialogue avec Belgrade sur les questions d'intérêt commun, évoqué dans ma lettre au Président Tadić, revêt une importance crucial au regard de l'action menée par l'ONU au Kosovo. UN 31 - ويعتبر الحوار مع بلغراد بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، الذي أشرت إليه في رسالتي إلى الرئيس تاديتشن، ذا أهمية فائقة بالنسبة للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو.
    le dialogue national au Liban est un événement véritablement historique et sans précédent et son importance en tant que premier véritable dialogue national dans le pays, lors de la présence de toute tierce partie, ne doit pas être sous-estimée. UN 81 - ويعتبر الحوار الوطني في لبنان عن حق حدثا تاريخيا وغير مسبوق. ويجب عدم التقليل من أهميته باعتباره الحوار الوطني الحقيقي الأول من نوعه في لبنان بدون وجود أي طرف ثالث.
    le dialogue 5+5 en est une structure édifiante et un dispositif visant à générer des mesures de confiance Nord-Sud et surtout Sud-Sud. UN 10 - ويعتبر الحوار 5+5 هيكلا حسن التأثير وجهازا يرمي إلى وضع تدابير لبناء الثقة بين الشمال والجنوب ولا سيما فيما بين بلدان الجنوب.
    le dialogue social est un moyen essentiel pour élaborer et appliquer des stratégies qui établissent un équilibre entre les piliers économique, social et environnemental du développement durable aux échelons local, national et mondial ainsi qu'au niveau des entreprises. UN ويعتبر الحوار الاجتماعي وسيلة أساسية لإعداد وتنفيذ الاستراتيجيات التي تقيم التوازن بين الأعمدة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية، للتنمية المستدامة على الصعد المحلية وصعد المؤسسات والصعد الوطنية والعالمية.
    le dialogue avec les collectivités sur les mesures à prendre est essentiel au succès du programme en encourageant des mesures institutionnelles saines concernant la gestion des routes et la prise en considération des préoccupations sociales et environnementales, y compris de l'égalité des sexes, dans les travaux routiers. UN ويعتبر الحوار بشأن السياسات مع المجتمعات المحلية أمرا محوريا من أجل النجاح النهائي لبرنامج الطرق من أجل التنمية من خلال تعزيز الترتيبات المؤسسية السليمة لإدارة الطرق، وإدماج الشواغل الاجتماعية والبيئية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين، في أشغال الطرق().
    De l'avis du Président Mugabe, le dialogue politique était à ce stade moins important que le déploiement de la MONUC car le conflit continuait à occuper la plus grande place dans l'esprit des gens et les groupes rebelles étaient essentiellement la création de l'Ouganda et du Rwanda. UN 38 - ويعتبر الحوار السياسي، في رأي الرئيس موغابي، أقل أهمية في هذا الوقت من نشر بعثة منظمة الأمم المتحدة في الكونغو، نظرا إلى أن الصراع ما زال يسيطر على عقول الناس، وإلى أن جماعات المتمردين هي من صنع أوغندا ورواندا في المقام الأول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد