la Constitution reconnaît dans son article 53 la liberté de la parole et de la presse, pour autant que celles-ci aillent dans le droit fil des objectifs de la société socialiste. | UN | ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي. |
la Constitution reconnaît le droit de propriété des communautés autochtones sur leurs terres, et il existe actuellement 385 réserves légalement reconnues. | UN | ويعترف الدستور بملكية جماعات السكان اﻷصليين ﻷراضيها وهناك اﻵن ٥٨٣ منطقة محمية معترفا بها قانونا. |
la Constitution reconnaît le droit des groupes vulnérables et des minorités à l'éducation, l'emploi, la culture, la santé, un logement décent, la protection et l'épanouissement. | UN | ويعترف الدستور بحق الفئات الضعيفة والأقليات في التعليم والعمل والثقافة والصحة والسكن اللائق والحماية وتنمية الذات. |
elle reconnaît, en outre, le caractère sacré de la vie de famille et le rôle essentiel que jouent les femmes et les jeunes dans l'édification de la nation. | UN | ويعترف الدستور كذلك بالطبيعة المقدسة للحياة اﻷسرية، وبالدور الحيوي للمرأة والشباب في بناء اﻷمة. |
la Constitution reconnaît leur droit d'être consultés et ils bénéficient dorénavant d'une pleine participation. | UN | ويعترف الدستور الآن بحق تلك الشعوب في إبداء رأيها، وقد أصبح لها صوت وتتمتع بالمشاركة الكاملة. |
la Constitution reconnaît l'indépendance et l'impartialité des tribunaux ou de toute autre autorité juridictionnelle prescrite par la loi. | UN | ويعترف الدستور باستقلال وحياد المحاكم أو غيرها من سلط الفصل التي يحددها القانون. |
la Constitution reconnaît expressément que les citoyens ont droit à l'éducation, aux soins de santé et à l'accès à la justice. | UN | ويعترف الدستور صراحة بالحق في التعليم والرعاية الصحية والخدمات القانونية. |
la Constitution reconnaît le caractère officiel des langues et dialectes des groupes ethniques sur leurs territoires. | UN | ويعترف الدستور بالطابع الرسمي للغات أبناء الجماعات الإثنية ولهجاتهم في أراضيهم. |
127. la Constitution reconnaît la liberté de pensée, qui est indispensable pour mener des activités créatives. | UN | 127- ويعترف الدستور بالحق في التفكير الذي لا غنى عنه للاضطلاع بأنشطة إبداعية. |
la Constitution reconnaît, depuis 1874, le droit de référendum facultatif. | UN | ويعترف الدستور منذ عام 1874 بالحق في الاستفتاء الاختياري. |
la Constitution reconnaît le rôle des femmes dans l'édification de la nation et garantit l'égalité fondamentale des femmes et des hommes devant la loi. | UN | ويعترف الدستور بدور المرأة في بناء الأمة ويكفل المساواة الأساسية بين المرأة والرجل أمام القانون. |
la Constitution reconnaît la Reine Elizabeth II en tant que chef d'État et le Gouverneur général qu'elle nomme est son représentant à Sainte-Lucie. | UN | ويعترف الدستور بالملكة إليزابيث الثانية بوصفها رئيسة الدولة وبالحاكم العام الذي تعينه وأن الحاكم العام الذي تعينه هو ممثلها في سانت لوسيا. |
la Constitution reconnaît dans son article 53 la liberté de parole et celle de la presse, pour autant que celles-ci aillent dans le droit fil des objectifs de la société socialiste. | UN | ويعترف الدستور في مادته ٣٥ بحرية الكلمة والصحافة شريطة أن تتفق مع غايات المجتمع الاشتراكي. |
la Constitution reconnaît en outre la liberté d'enseignement et de celle de créer des centres d'enseignement. | UN | ويعترف الدستور كذلك بحرية ممارسة مهنة التدريس وإنشاء مراكز للتعليم. |
la Constitution reconnaît les droits des personnes handicapées et en conséquence, l'État est tenu de promouvoir des politiques visant à les défendre et à les protéger. | UN | ويعترف الدستور بحقوق هذه الفئة ويكرس واجب الدولة في تعزيز سياسيات تدافع عن تلك الحقوق وتحميها. |
la Constitution reconnaît aussi que la société de la Papouasie-Nouvelle-Guinée est fondée sur la famille et que c'est la famille qu'il faut renforcer. | UN | ويعترف الدستور أيضا بأن مجتمع بابوا غينيا الجديدة يقوم على الأسرة وأن الأسرة هي التي يجب تدعيمها. |
La Constitution prend en considération les inégalités dont souffrent les femmes puisqu'elle reconnaît la nécessité de prévoir des dispositions spéciales pour les femmes en tant que groupe particulièrement défavorisé. | UN | ويعترف الدستور أيضا بالوضع غير المتكافئ للمرأة وذلك من خلال اعترافه بضرورة اتخاذ أحكام خاصة من أجلها بوصفها من شرائح المجتمع المستضعفة على نحو خاص. |
elle reconnaît aussi le droit des citoyens à un environnement sain et sûr, le droit d'être protégé contre la pollution de l'environnement et les déséquilibres écologiques et le droit d'ester en justice en cas de violations de ces droits. | UN | ويعترف الدستور أيضا بحق المواطنين في بيئة سليمة ومأمونة، وبالحق في الحماية من تلوث البيئة ومن اختلال التوازن الايكولوجي وبالحق في اللجوء إلى القضاء في حالات انتهاك هذه الحقوق. |
la Constitution reconnaissait l’indépendance de ce mouvement. | UN | ويعترف الدستور بالقطاع التعاوني على أنه قطاع مستقل. |
155. En Turquie, pays laïque à population majoritairement musulmane, l'égalité entre les hommes et les femmes est reconnue dans la Constitution et les textes législatifs. | UN | ٥٥١ - وأوضحت أن تركيا بلد علماني، يشكل المسلمون اﻷغلبية الساحقة من سكانه، ويعترف الدستور والنظم اﻷساسية بالمساواة بين الرجل والمرأة. |
Les droits civils et politiques sont reconnus par la Constitution et peuvent s'exercer dans les conditions prévues par les lois. | UN | ويعترف الدستور بالحقوق المدنية والسياسية وهذه تمارس في ظل الشروط التي تحددها القوانين. |
Il convient de mentionner en outre que la nouvelle Constitution reconnaît comme travail productif le travail domestique non rémunéré. | UN | ويعترف الدستور أيضاً بالعمل المنزلي غير المأجور بوصفه نشاطاً إنتاجياً. |