ويكيبيديا

    "ويعتقد الفريق العامل أنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Groupe de travail estime être
        
    • il estime être
        
    • le Groupe de travail estime que
        
    • le Groupe de travail considère que
        
    • le Groupe de travail pense
        
    • le Groupe de travail estime qu
        
    • le Groupe de travail considère qu
        
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause. UN ويعتقد الفريق العامل أنه يستطيع أن يصدر رأياً بشأن وقائع وملابسات القضية.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de la cause, compte tenu des allégations formulées et de la réponse donnée par le Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي بشأن وقائع القضية وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse fournie par le gouvernement à ce sujet. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع الحالات المذكورة وظروفها، في سياق الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها.
    il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances des cas considérés, compte tenu des allégations formulées, de la réponse du Gouvernement et des observations de la source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإصدار رأي في وقائع وظروف الحالات، وذلك في سياق الادعاءت المقدمة ورد الحكومة عليها، فضلا عن ملاحظات المصدر.
    le Groupe de travail estime que les gouvernements nationaux devraient prévoir, en vertu de leur droit national, que soit créé un mécanisme d'octroi de licences pour les exportations de services militaires et sécuritaires, et que les licences soient octroyées sur une base contractuelle. UN ويعتقد الفريق العامل أنه ينبغي للحكومات الوطنية تطبيق آليات إصدار التراخيص على تصدير الخدمات العسكرية والأمنية، على أن يمنح الترخيص على أساس العقود.
    62. le Groupe de travail considère que les États devraient réexaminer et réformer les lois et les pratiques relatives à l'immigration afin d'assurer leur conformité avec les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN 62- ويعتقد الفريق العامل أنه يتعين على الدول أن تراجع وتعدل القوانين والممارسات المتعلقة بالهجرة بغية ضمان تطابقها مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    le Groupe de travail estime être en mesure de prendre une décision sur les faits et les circonstances se rapportant aux cas en question, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du gouvernement à ce sujet, ainsi que des observations fournies par la source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه أصبح في وضع يسمح له باتخاذ مقرر بشأن وقائع القضية وظروفها في إطار الادعاءات الواردة ورد الحكومة عليها والتعليقات التي وردت من المصدر.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées, de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، آخذاً في الحسبان الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة، وكذلك تعليقات المصدر.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées, de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، آخذاً في الحسبان الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة وتعليقات المصدر.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement à l'heure qu'il est, ainsi que des observations de la source. UN وقدّم المصدر تعليقاته. ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في ضوء الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et les circonstances se rapportant au cas en question compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بات بإمكانه إصدار رأي في وقائع القضية وملابساتها، مع مراعاة الادعاءات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي على أساس وقائع وملابسات القضية، وذلك في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح له إصدار رأي بشأن الوقائع والملابسات الخاصة بالقضية في سياق الاتهامات الموجهة ورد الحكومة عليها.
    le Groupe de travail estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, compte tenu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يتيح لـه إصدار رأي بشأن وقائع وملابسات القضية في ضوء الاتهامات المقدمة ورد الحكومة عليها.
    il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، آخذاً في الحسبان الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر.
    il estime être en mesure de rendre un avis sur les faits et circonstances de l'affaire, au vu des allégations formulées et de la réponse du Gouvernement ainsi que des observations de la source. UN ويعتقد الفريق العامل أنه في وضع يسمح له بإبداء رأي بشأن وقائع القضية وملابساتها، في سياق الادعاءات المقدمة وردّ الحكومة عليها، وكذلك ملاحظات المصدر.
    le Groupe de travail estime que dans ces conditions et compte tenu de la durée de la détention, la solution adéquate consisterait dans la libération immédiate de M. AlHindi. UN ويعتقد الفريق العامل أنه نظراً لملابسات القضية وبالنظر إلى الفترة الطويلة التي أمضاها السيد الهندي في الاحتجاز، فإن الإجراء التصحيحي المناسب هو إخلاء سبيله على الفور.
    67. le Groupe de travail considère que les États devraient, à court terme, attribuer la priorité à l'amélioration du comportement professionnel des agents des forces de l'ordre pendant les interpellations et les fouilles. UN 67- ويعتقد الفريق العامل أنه يتعين على الدول أن تعطي الأولوية القصوى في الأجل القصير لتحسين السلوك المهني لموظفي إنفاذ القانون أثناء عمليات توقيف المرور والتفتيش.
    le Groupe de travail pense également que cette question devrait être reflétée dans le rapport de la Quatrième Commission. UN ويعتقد الفريق العامل أنه ينبغي أن تنعكس هذه المسألة في تقرير اللجنة الرابعة.
    le Groupe de travail estime qu'étant donné la longue durée de leur détention, leur libération constituerait le remède approprié. UN ويعتقد الفريق العامل أنه بالنظر إلى طول الفترة الزمنية التي أمضوها قيد الاحتجاز فإن التصحيح المناسب هو الإفراج عنهم.
    le Groupe de travail considère qu'il n'a plus aucun rôle utile à jouer pour tenter d'éclaircir le sort des personnes concernées car aucun suivi n'est possible. UN ويعتقد الفريق العامل أنه لم يعد لديه دور مجد في السعي لكشف أماكن وجود الأشخاص المعنيين، لعدم تمكنه من متابعة الحالتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد