ويكيبيديا

    "ويعد اعتماد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption
        
    l'adoption du nouveau Règlement et le dépôt de ces nouvelles demandes sont à marquer d'une pierre blanche dans l'histoire de l'Autorité et du développement du régime appliqué dans l'ensemble de la Zone. UN ويعد اعتماد النظام الجديد وتقديم الطلبين تطورا في غاية الأهمية في عمر السلطة وفي تطوير النظام للمنطقة بأكملها.
    l'adoption de la notion de maintien de la paix par d'autres organisations internationales et régionales de sécurité pour décrire les déploiements hors zone est un autre indicateur de son succès. UN ويعد اعتماد منظمات أمنية دولية وإقليمية أخرى اصطلاح حفظ السلام لوصف عمليات الانتشار خارج المنطقة مؤشرا آخر على نجاحه.
    Bien qu'elle constitue un tournant historique, l'adoption et l'entrée en vigueur de la Convention relative aux droits des personnes handicapées ne doivent pas signifier pour autant qu'il faille négliger les Règles pour l'égalisation de leurs chances. UN ويعد اعتماد اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبدء نفاذها معلما تاريخيا، إلا أنه لا يعني تجاهل القواعد الموحدة.
    l'adoption des meilleures pratiques par l'industrie chimique était une évolution positive. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    l'adoption des meilleures pratiques par l'industrie chimique était une évolution positive. UN ويعد اعتماد أفضل الممارسات من جانب قطاع الصناعة الكيميائية تطورا إيجابيا.
    L’adoption des résolutions 50/51 et 51/208 de l’Assemblée générale a été une initiative très positive qui a donné une assise solide aux travaux futurs sur la question. UN ويعد اعتماد قراري الجمعية العامة ٥٠/٥١ و٥١/٢٠٨ تطورا إيجابيا يرسي أساسا متينا لمواصلة العمل في هذا المجال.
    l'adoption en juin 1994 de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification a constitué un progrès décisif. UN ويعد اعتماد اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في حزيران/يونيه ١٩٩٤ خطوة هامة الى اﻷمام.
    l'adoption du Protocole facultatif marque une étape décisive dans la protection du droit à l'éducation, et l'une des premières plaintes pourrait même avoir trait aux langues. UN ويعد اعتماد البروتوكول الاختياري حدثا مشهودا فيما يتعلق بحماية الحق في التعليم، بل لعل من المعقول أن تتعلق أول قضية في هذا السياق باللغات.
    l'adoption de ce texte est cruciale pour la mise en œuvre de plusieurs dispositions du nouveau Code pénal, d'autant plus que le Code de procédure pénale actuel ne se conforme pas suffisamment aux standards internationaux. UN ويعد اعتماد هذا النص أمراً حاسم الأهمية لتنفيذ عدة أحكام من القانون الجنائي الجديد، خاصة وأن قانون الإجراءات الجنائية الحالي لا يتواءم بالقدر الكافي مع المعايير الدولية.
    4. l'adoption de la loi sur le statut personnel des chiites a marqué une régression dans la promotion des droits de la femme en Afghanistan. UN 4- ويعد اعتماد قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة خطوة تراجعية لحقوق المرأة في أفغانستان.
    l'adoption de la résolution a été un succès notable. UN ويعد اعتماد القرار إنجازا هاما.
    l'adoption du protocole additionnel et sa mise en œuvre judicieuse, basée sur une analyse au niveau de l'État, sont des mesures essentielles à prendre pour lutter contre toute prolifération nucléaire. UN ويعد اعتماد البروتوكول الإضافي، وتنفيذه بحكمة استناداً إلى تحليل يُجرى على مستوى الدول، خطوتين جوهريتين لمنع تفاقم الانتشار النووي.
    l'adoption du protocole additionnel et sa mise en œuvre judicieuse, basée sur une analyse au niveau de l'État, sont des mesures essentielles à prendre pour lutter contre toute prolifération nucléaire. UN ويعد اعتماد البروتوكول الإضافي، وتنفيذه بحكمة استناداً إلى تحليل يُجرى على مستوى الدول، خطوتين جوهريتين لمنع تفاقم الانتشار النووي.
    l'adoption du projet de Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels est un jalon historique dans le développement progressif du droit international des droits de l'homme. UN ويعد اعتماد البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية خطوة تاريخية في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    l'adoption récente par le Parlement ukrainien de la loi sur les réfugiés et les personnes ayant besoin d'une protection supplémentaire ou temporaire est un progrès important vers la création d'un système d'asile conforme aux normes internationales et aux meilleures pratiques de l'Union européenne. UN ويعد اعتماد البرلمان الأوكراني مؤخرا لقانون بشأن اللاجئين والمحتاجين إلى حماية تكميلية أو مؤقتة خطوة مؤقتة نحو وضع نظام للجوء يفي بالمعايير الدولية وبأفضل ممارسات الاتحاد الأوروبي.
    L’adoption de cette déclaration a constitué un nouveau succès pour l’ONU dans la mise en place du régime juridique international régissant les activités spatiales, et a également permis aux États Membres de réaffirmer leur engagement en faveur de la coopération internationale pour les utilisations pacifiques de l’espace extra-atmosphérique au profit des pays, en tenant compte en particulier des besoins des pays en développement. UN ويعد اعتماد هذا الاعلان علامة بارزة على انجاز آخر حققته اﻷمم المتحدة في استحداث نظام قانوني دولي تخضع له أنشطة الفضاء ، ويعيد التأكيد أيضا على التزام الدول اﻷعضاء بتعزيز التعاون الدولي على استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية لفائدة كافة البلدان ، مع ايلاء اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية .
    114. l'adoption du Protocole IV relatif aux armes à laser aveuglantes est un autre résultat important de la Conférence d'examen, même si cet instrument n'interdit pas la fabrication de telles armes. UN ٤١١- ويعد اعتماد البروتوكول الرابع المتعلق بأسلحة اللازر المُعمية نتيجة هامة أخرى من نتائج المؤتمر الاستعراضي، ولو أن هذا الصك لا يحظر صنع هذه اﻷسلحة.
    l'adoption de la loi no 9118 du 1er juillet 2004 relative à la parité des sexes dans la société représente une avancée positive par rapport à l'élaboration de la nouvelle législation sur la parité des sexes. UN 23 - ويعد اعتماد القانون رقم 9118 المؤرخ 1 تموز/يوليه 2004 " بشأن المساواة بين الجنسين في المجتمع " بمثابة خطوة إيجابية نحو صياغة التشريع الجديد المتعلق بالمساواة بين الجنسين.
    l'adoption consensuelle par l'Assemblée générale de la résolution 67/146, le 20 décembre 2012, a marqué une avancée capitale en axant la volonté politique internationale sur la lutte contre cette violation des droits de l'homme. UN ويعد اعتماد قرار الجمعية العامة 67/146 بالإجماع في 20 كانون الأول/ديسمبر 2012 خطوة أساسية إلى الأمام في تركيز الإرادة السياسية على هذه المعركة ضد هذا الانتهاك لحقوق الإنسان.
    l'adoption d'une recommandation générale en octobre 2013 est en effet une victoire historique dans la lutte pour les droits des femmes dans les situations de conflits et le témoignage du profond engagement du Comité à protéger à tout moment les droits des femmes. UN ويعد اعتماد توصية عامة في تشرين الأول/أكتوبر 2013 في الواقع انتصاراً تاريخياً في النضال من أجل حقوق الإنسان للمرأة في حالات النزاع، ودليلاً على التزام اللجنة العميق بحماية حقوق الإنسان للمرأة في جميع الأوقات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد