ويكيبيديا

    "ويعرب عن تقديره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et exprime sa gratitude
        
    • il remercie
        
    • et se félicite
        
    • accueille avec satisfaction
        
    • et remercie
        
    • il salue
        
    • il apprécie
        
    • et apprécie
        
    • et exprime sa satisfaction de
        
    • et exprime sa satisfaction du
        
    • sait gré
        
    • et en remercie
        
    • et lui rend hommage pour
        
    • exprime son appréciation
        
    • exprime sa reconnaissance
        
    15. Demande instamment aux États Membres de contribuer matériellement et financièrement au programme de restructuration des forces armées centrafricaines pour en faciliter la mise en oeuvre rapide et exprime sa gratitude à ceux qui y ont déjà contribué; UN ٥١ - يحث الدول اﻷعضاء على أن تدعم ماليا وماديا برنامج إعادة تشكيل القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى تيسيرا لتنفيذه على وجه السرعة ويعرب عن تقديره للدول التي قامت بذلك فعلا؛
    il remercie le Gouvernement indonésien de sa coopération avec les Nations Unies dans ce processus. UN ويعرب عن تقديره لحكومة إندونيسيا لتعاونها مع اﻷمم المتحدة في هذه العملية.
    Le Rapporteur spécial salue le travail effectué par la Représentante spéciale et se félicite des résultats positifs qu'elle a obtenus dans le cadre de sa mission. UN ويشيد المقرر الخاص بعمل الممثلة الخاصة ويعرب عن تقديره للنتيجة الإيجابية التي أسفرت عنها زيارتها.
    Le Groupe de travail félicite le Commissaire général et ses collaborateurs d’avoir amélioré la présentation du budget de l’Office et accueille avec satisfaction les efforts du Commissaire général pour informer la communauté internationale des détails du budget et tenir l’Assemblée générale au courant par le biais du Groupe de travail. UN ويحيي الفريق العامل المفوض العام وموظفيه لتبنيهم شكلا واضحا في عرض ميزانية الوكالة، ويعرب عن تقديره للمفوض العام للجهود التي يبذلها من أجل إطلاع أعضاء المجتمع الدولي على تفاصيل الميزانية وجعل الجمعية العامة مطلعة باستمرار، من خلال الفريق العامل، على تطور الحالة.
    Il renouvelle son franc soutien à l'AMISOM et remercie à nouveau les Gouvernements ougandais et burundais d'avoir fourni des contingents. UN ويؤكد المجلس تأييده القوي للبعثة ويعرب عن تقديره المتواصل لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي بتوفير قوات.
    il salue la collaboration des États avec les mécanismes régionaux et internationaux des droits de l'homme, notamment le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويعرب عن تقديره لتعاون الدول مع آليات حقوق الإنسان الإقليمية والدولية، بما فيها لجنة القضاء على التمييز العنصري والإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    il apprécie certaines des nouvelles lois adoptées par le Parlement dans ce but. UN ويعرب عن تقديره لبعض القوانين الجديدة التي سنها البرلمان لهذا الغرض.
    L'Union européenne salue et apprécie comme il convient les activités de l'AIEA dont le but est de prévenir et de combattre le terrorisme nucléaire. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بأنشطة الوكالة الدولية للطاقة الذرية الرامية إلى منع الإرهاب النووي ومكافحته، ويعرب عن تقديره لهذه الأنشطة.
    < < Le Conseil réaffirme son soutien sans faille à la mission de bons offices du Secrétaire général et exprime sa satisfaction de l'action menée par son Conseiller spécial pour le Myanmar, M. Ibrahim Gambari. UN " ويعيد المجلس تأكيد دعمه الثابت لبعثة المساعي الحميدة التي أوفدها الأمين العام ويعرب عن تقديره لعمل مستشاره الخاص المعني بميانمار، السيد إبراهيم غمباري.
    3. Note avec satisfaction l'accroissement de l'ensemble des activités correspondant à l'exécution des programmes de coopération technique de la CNUCED, qui ont atteint leur plus haut niveau jamais enregistré en 2009, et exprime sa satisfaction du soutien fourni par les donateurs bilatéraux et multilatéraux; UN 3 - يلاحظ مع الارتياح الزيادة في التنفيذ الكلي لبرامج التعاون التقني للأونكتاد التي بلغت أعلى ذروة لها في عام 2009 ويعرب عن تقديره للدعم الذي وفرته الجهات المانحة والثنائية والمتعددة الأطراف؛
    Ma délégation félicite S. E. M. Sardar Aseff Ahmed Ali, ministre des affaires étrangères du Pakistan, de son importante déclaration, et exprime sa gratitude pour la contribution apportée par le Pakistan aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ويرحب وفد بلدي بسعادة السيد ساردار عاصف أحمد علي، وزير خارجية باكستان، وببيانه الهام ويعرب عن تقديره للمساهمة التي قدمتها باكستان لعمل مؤتمر نزع السلاح.
    La délégation brésilienne appuie la demande de renforts présentée par le Secrétaire général et exprime sa gratitude pour le soutien dont le personnel de la Mission, y compris le personnel local, a bénéficié après le tremblement de terre. UN 79 - واسترسل يقول إن وفده يؤيد طلب الأمين العام إيفاد موظفين إضافيين إلى البعثة، ويعرب عن تقديره لما قدم في أعقاب الزلزال لأفراد البعثة من مساعدة شملت الموظفين المحليين.
    1. Décide de tenir sa neuvième session extraordinaire à Dubaï (Émirats arabes unis), du 7 au 9 février 2006, et exprime sa gratitude au Gouvernement des Émirats arabes unis pour son offre généreuse d'accueillir la session; UN 1 - يقرر عقد دورته الاستثنائية التاسعة في دبي، الإمارات العربية المتحدة، في الفترة من 7 إلى 9 شباط/فبراير 2006، ويعرب عن تقديره لحكومة الإمارات العربية المتحدة لعرضها السخي باستضافة الدورة؛
    il remercie les États qui ont facilité le rétablissement de la démocratie en Haïti et le retour de son Président constitutionnel. UN ويعرب عن تقديره للدول التي ساعدت في استعادة الديمقراطية الى هايتي وعودة رئيسها اريستيد.
    il remercie les gouvernements qui l'ont invité ou ont coopéré autrement avec lui et les divers organismes des Nations Unies et autres organisations internationales qui ont soutenu ses activités. UN ويعرب عن تقديره للحكومات التي وجهت إليه دعوات أو غير ذلك من أوجه التعاون، ولمختلف هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى التي قدمت الدعم لأنشطته.
    Ma délégation fait siennes les constatations et les recommandations du rapport Goldstone et se félicite de leur objectivité et de leur impartialité. UN ويؤيد وفدي استنتاجات وتوصيات تقرير غولدستون ويعرب عن تقديره لموضوعيتها ونزاهتها.
    Observations Le Groupe de travail tient à remercier le Gouvernement bangladais de sa réponse à l'appel urgent qui lui a été adressé le 16 novembre 2012 et accueille avec satisfaction les informations selon lesquelles les autorités compétentes, notamment la police, s'emploient à faire la lumière sur ce qu'il est advenu de M. Bali. UN 19- يود الفريق العامل أن يوجه شكره إلى حكومة بنغلاديش على ردها على النداء العاجل المحال إليها في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ويعرب عن تقديره للمعلومات التي تفيد بأن السلطات المعنية، بما فيها الشرطة، تحاول التحري عن مكان وجود السيد بالي.
    Il renouvelle son franc soutien à la Mission et remercie de nouveau les Gouvernements ougandais et burundais d'avoir fourni des contingents. UN ويكرر المجلس تأكيد دعمه القوي للبعثة ويعرب عن تقديره المتواصل لالتزام حكومتي أوغندا وبوروندي بالمساهمة بقوات.
    Il sait gré à ce dernier d'avoir pleinement coopéré avec lui au cours de sa mission. UN ويعرب عن تقديره للحكومة لتعاونها الكامل معه طوال زيارته.
    1. Approuve le rapport du Secrétaire général du 11 décembre 1991 (S/23280) et en remercie le Secrétaire général; UN " ١ - يوافق على تقرير اﻷمين العام المؤرخ ١١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/23280( ويعرب عن تقديره لﻷمين العام لتقريره؛
    1. Se félicite des observations que le Secrétaire général a formulées dans son rapport sur les progrès réalisés depuis le mois de juin, et en particulier sur les faits nouveaux survenus depuis le 8 juillet, et lui rend hommage pour les efforts qu'il a personnellement consentis ces 10 années écoulées, et à ceux qu'a faits son personnel, en vue de parvenir à un règlement global; UN 1 - يرحب بالملاحظات الواردة في تقرير الأمين العام بشأن التقدم المحرز منذ حزيران/يونيه، وبخاصة فيما يتعلق بالتطورات التي استجدت منذ 8 تموز/يوليه، ويعرب عن تقديره للجهود التي بذلها موظفوه على مدى السنوات العشر الماضية، ولموظفيه الذين يعملون من أجل التوصل إلى حل شامل؛
    Il exprime son appréciation du travail réalisé par le Haut Commissariat aux droits de l'homme. UN ويعرب عن تقديره لجهود مفوضية حقوق الإنسان،
    12. Rappelle l'Accord d'Accra et les conclusions concertées pertinentes du Groupe de travail, et exprime sa reconnaissance pour l'aide et l'appui apportés par la CNUCED au peuple palestinien. UN 12- يذكّر باتفاق أكرا والاستنتاجات ذات الصلة التي اتفقت عليها الفرقة العامة، ويعرب عن تقديره لما يقدمه الأونكتاد إلى الشعب الفلسطيني من مساعدة ودعم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد