Le Ministère de la justice est en train d'achever la rédaction de ce projet, qui sera présenté ensuite au Parlement. | UN | ويعكف مكتب النائب العام حاليا على وضع الصيغة النهائية للنص الذي تقوم بإعداده تمهيدا لعرضه على البرلمان عند إنجازه. |
En outre, le Bureau de la gestion des ressources humaines est en train de mettre en place une formation en ligne à la gestion de la performance, à l'intention de tous les fonctionnaires. | UN | ويعكف مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا على وضع برنامج لإدارة الأداء في مجال التعلم الإلكتروني لجميع الموظفين. |
L'Union européenne travaille actuellement à la rédaction d'un tel instrument. | UN | ويعكف الاتحاد الأوروبي حالياً على وضع مشروع صك من هذا القبيل. |
Le responsable du poste élabore actuellement la description des fonctions. | UN | ويعكف المدير المكلف بالتعيين على وضع اختصاصات الوظيفة |
Le Service met actuellement en place sa propre plate-forme en ligne, qui servira aussi de forum virtuel permanent. | UN | ويعكف الفرع حاليا على إعداد منصة حاسوبية خاصة به ستُستخدم أيضا كمنتدى افتراضي دائم. |
Le Fonds s'emploie en outre à établir des liens avec de nombreuses organisations qui ont pour but de recueillir des fonds à l'appui des causes que défend l'Organisation. | UN | ويعكف الصندوق أيضا على إقامة روابط مع منظمات عديدة تستهدف جمع الأموال من أجل قضايا المنظمة. |
Les membres permanents du Conseil de sécurité ont entrepris d'élaborer une résolution conçue pour réaliser ces objectifs. | UN | ويعكف أعضاء مجلس الأمن الدائمون حالياً على إعداد مشروع قرار من أجل تحقيق هذه الأهداف. |
L'ONUDC prépare un guide sur les bonnes pratiques internationales en matière de protection des personnes qui communiquent des informations. | UN | ويعكف المكتب حاليًّا على إعداد كتيِّب إرشادي عن الممارسات الدولية الجيدة في مجال حماية المبلِّغين عن المخالفات. |
Le FNUAP examine actuellement ces incohérences. | UN | ويعكف الصندوق حاليا على دراسة أوجه التضارب هذه. |
La Banque centrale de Malaisie est en train d'ajouter l'article 374 du code pénal à cette liste. | UN | ويعكف مصرف ماليزيا المركزي حاليا على إضافة المادة 374 من قانون العقوبات إلى هذه القائمة. |
Le Conseil national pour la science et la technique est en train de créer, en consultation avec les parties concernées, une société pour la promotion de la science et de la technologie. | UN | ويعكف المجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا حاليا بالتشاور مع الأطراف المعنية على إنشاء رابطة لتعزيز العلم والتكنولوجيا. |
Il est en train de préparer une enquête sur l'indépendance du pouvoir judiciaire dans les deux entités, qui mettra l'accent sur la procédure de nomination des juges. | UN | ويعكف الموظفون على إعداد دراسة استقصائية لحالة استقلال القضاء في كلا الكيانين، مع التركيز على عملية تعيين القضاة. |
Le PAM est en train de remanier son règlement général afin de pouvoir adopter une approche-programme fondée sur les stratégies de pays. | UN | ويعكف البرنامج على تنقيح أنظمته العامة ليتمكن من اعتماد نهج برنامجي يستند الى الاستراتيجيات الموضوعة لكل بلد على حدة. |
travaille actuellement à l'Étude de la participation des citoyens 2009, qui comprendra deux phases : une étude par échantillon et une étude de recensement. | UN | ويعكف المعهد الآن على وضع دراسة لمشاركة المواطنين في عام 2009 على مرحلتين: دراسة عينة، ودراسة إحصائية. |
Le FNUAP renforce actuellement ses partenariats stratégiques avec les pays à revenu intermédiaire et travaille avec des bailleurs de fonds inhabituels, tels que le secteur privé et les fondations. | UN | ويعكف الصندوق على تعزيز الشراكات الاستراتيجية مع البلدان المتوسطة الدخل، والتعامل مع الجهات المانحة غير التقليدية، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
Le BNUAO travaille actuellement sur le cadre et les modalités de la fourniture de cet appui. | UN | ويعكف حالياً مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا على وضع الإطار والأساليب اللازمة لتوفير هذا الدعم. |
Un groupe de travail interministériel élabore actuellement des mesures réglementaires visant à appliquer les dispositions de la Convention no 169 de l'OIT. | UN | ويعكف حالياً فريق عامل مشترك بين الوزارات على صياغة أنظمة محددة لتنفيذ أحكام اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169. |
Le FNUAP élabore actuellement un mandat détaillé et complet pour chaque division et unité organique. | UN | ويعكف الصندوق حاليا على وضع اختصاصات مفصلة وشاملة لكل شعبة ووحدة تنظيمية. |
Le Bureau permanent met actuellement en place une plate-forme restreinte de discussion électronique afin de faciliter les échanges sur le projet d'instrument entre les membres du Groupe de travail. Cette plate-forme devrait bientôt être opérationnelle. | UN | ويعكف المكتب الدائم على إنشاء منبر نقاش إلكتروني محدود لتسهيل إجراء المناقشات حول مشروع الصك فيما بين أعضاء الفريق العامل، ومن المتوقع أن يبدأ هذا المنبر عمله في القريب العاجل. |
Il s'emploie également à formuler une nouvelle définition du terme < < mercenaire > > . | UN | ويعكف المقرر الخاص أيضا على وضع تعريف جديد للمرتزقة. |
Un grand nombre d'administrations ont entrepris de réexaminer les compétences nécessaires à leurs directeurs et gestionnaires. | UN | ويعكف حاليا عدد كبير من الحكومات على استعراض موضوع الكفاءات القيادية والإدارية. |
Un responsable des plans de développement social prépare à présent la politique qui devra inspirer la rédaction de la loi. | UN | ويعكف مسؤولو تخطيط التنمية الاجتماعية حاليا على إعداد السياسة التي سيتم على أساسها إعداد مشروع القانون. |
Il a été soumis pour ratification au Parlement géorgien, qui l'examine actuellement. | UN | وقدمت الوثيقة إلى برلمان جورجيا من أجل التصديق عليها. ويعكف البرلمان حاليا على دراستها. |
Le parlement national éthiopien procède actuellement aux opérations de ratification du Traité sur la zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. | UN | ويعكف برلمان إثيوبيا الوطني على الإعداد بنشاط للمصادقة على معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أفريقيا. |
Un projet de loi anticorruption est en cours d'examen au Parlement. | UN | ويعكف البرلمان حاليا على دراسة مشروع قانون لمكافحة الفساد. |