l'Union européenne réaffirme son soutien à la Norvège dans son rôle de médiateur dans le cadre des pourparlers. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده للنرويج في دور الوسيط الذي تقوم به في إطار هذه المحادثات. |
l'Union européenne réaffirme la claire vocation multilatérale et universelle du Code de conduite. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد أهمية المقصد الواضح المتعدد الأطراف والعالمي لمدونة السلوك. |
l'Union européenne réaffirme la nécessité d'intensifier le processus de paix. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة إلى التعجيل بعملية السلام. |
l'Union européenne réaffirme son attachement au consensus et demande instamment le rétablissement des méthodes de travail traditionnelles de la Commission. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بتوافق الآراء، ويحث على إعادة العمل بطرق العمل التي تتبعها اللجنة منذ أمد بعيد. |
l'Union européenne réitère son ferme soutien au médiateur, le Vice-Président sud-africain, Jacob Zuma, et appelle les différents responsables politiques burundais à conclure rapidement, sous son égide, un accord définitif sur les questions en suspens, et notamment certaines modalités de représentation politique à l'issue des prochaines élections. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تأييده الحاسم للوسيط، نائب رئيس جنوب أفريقيا، جيكوب زوما، ويناشد مختلف اللاعبين السياسيين في بوروندي التوصل سريعا، تحت إشرافه، إلى اتفاق نهائي بشأن المسائل المعلقة، ولا سيما اتخاذ ترتيبات معينة للتمثيل السياسي في أعقاب الانتخابات المقبلة. |
l'Union européenne réaffirme son ferme attachement au développement social mondial et à l'inclusion sociale. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد تعلقه الراسخ بالتنمية الاجتماعية العالمية وبالاندماج الاجتماعي. |
l'Union européenne réaffirme son appui aux efforts de l'ONU et de l'OUA en faveur du retour de la paix en République démocratique du Congo et dans la région. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه لجهود الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية في سبيل استعادة السلام إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية وإلى المنطقة. |
l'Union européenne réaffirme son soutien, notamment financier, au processus de désarmement, démobilisation et réinsertion et de réforme des forces de défense et de sécurité. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه، لا سيما دعمه المالي، لعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قوات الدفاع والأمن. |
l'Union européenne réaffirme son soutien sans réserve aux efforts que déploient le Secrétaire général, son Représentant spécial, M. Legwaila, et son Envoyé spécial, M. Axworthy, et engage l'Érythrée à coopérer d'une manière constructive avec l'Envoyé spécial du Secrétaire général. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للجهود الجارية التي يبذلها الأمين العام وممثله الخاص ليغوايلا ومبعوثه الخاص أكسوورذي، ويدعو إثيوبيا إلى التعامل مع المبعوث الخاص للأمين العام بطريقة بناءة. |
l'Union européenne réaffirme son plein appui au travail réalisé par l'Agence au service des objectifs de coopération nucléaire pacifique et de sécurité nucléaire. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للعمل الذي تضطلع به الوكالة في خدمة أهداف التعاون النووي السلمي والسلامة النووية. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle soutien vigoureusement l'Accord de Lusaka et qu'elle est prête à continuer à contribuer aux efforts africains et à appuyer les Nations Unies dans la gestion de la crise et dans le rétablissement, par des moyens politiques, diplomatiques et financiers, de la paix et de la stabilité dans la République démocratique du Congo. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه القوي لاتفاق لوساكا، واستعداده لمواصلة تقديم المساعدة للجهود الأفريقية، ومساندة الأمم المتحدة في إدارة الأزمة وإعادة السلام والاستقرار إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بالوسائل السياسية، والدبلوماسية والمالية. |
l'Union européenne réaffirme sa détermination de poursuivre un dialogue de fond axé sur les résultats avec les autorités cubaines et avec les représentants de la société civile et l'opposition prodémocratie pacifique, conformément aux politiques de l'Union européenne. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد عزمه على متابعة الحوار الشامل القائم على أساس النتائج مع السلطات الكوبية بالإضافة إلى ممثلي المجتمع المدني والمعارضة السلمية المؤيدة للديمقراطية وفقا لسياسات الاتحاد الأوروبي. |
l'Union européenne réaffirme son interprétation du rôle du Conseil de sécurité comme arbitre ultime sur la question de la paix et de la sécurité internationales pour décider des mesures appropriées en cas de non-respect des obligations du TNP, notamment les accords de garanties. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد فهمه لدور مجلس الأمن الدولي باعتباره الحكم النهائي على السلم والأمن الدوليين في سبيل اتخاذ الإجراءات اللازمة في حالة الإخلال بالواجبات المترتبة على معاهدة عدم الانتشار، بما فيها اتفاقات الضمانات. |
l'Union européenne réaffirme la nécessité d'aider le BCAH, en liaison avec les autorités nationales concernées, à jouer son rôle dans la coordination de la réponse internationale, au sein de laquelle les organisations non gouvernementales jouent un rôle majeur. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد الحاجة إلى مساعدة مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، بالتنسيق مع السلطات الوطنية المعنية، للقيام بدوره في تنسيق الاستجابات للكوارث الدولية، وهو يشدد على الدور الحاسم الذي تقوم به المنظمات غير الحكومية في الاستجابة للكوارث. |
l'Union européenne réaffirme son engagement de placer cet objectif au sommet de ses priorités et encourage tous les États à faire de même en traduisant les objectifs internationaux en objectifs nationaux concrets, mesurables et assortis d'échéances adaptés aux besoins et aux situations sur le terrain. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد التزامه بإيلاء أولوية عليا لهذا الهدف، ويشجع جميع الدول على القيام بالمثل عن طريق ترجمة الأهداف الدولية إلى أهداف قطرية محددة زمنيا وقابلة للقياس تستند إلى الاحتياجات والحالات المحلية. |
l'Union européenne réaffirme qu'elle soutient sans réserve les efforts déployés par l'Organisation des États américains (OEA) pour trouver aux difficultés que connaît Haïti des solutions politiques durables qui permettent de renforcer la démocratie et l'État de droit dans l'intérêt de la population haïtienne. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للجهود التي تبذلها منظمة الدول الأمريكية من أجل التوصل إلى حلول سياسية دائمة للصعوبات الحالية في هايتي تكفل تعزيز الديمقراطية وسيادة القانون لما فيه منفعة شعب هايتي. |
l'Union européenne réaffirme sa conviction que les craintes exprimées par les États-Unis à l'égard des activités futures de la CPI ne sont pas fondées et que les statuts de Rome prévoient toutes les garanties nécessaires pour empêcher que ne soit saisie de manière abusive la Cour à des fins reposant sur des motifs politiques. | UN | 3 - ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد اعتقاده بأن الشواغل التي عبّرت عنها الولايات المتحدة فيما يتعلق بالأنشطة المستقبلية للمحكمة الجنائية الدولية لا أساس لها من الصحة وأن نظام روما الأساسي ينص على جميع الضوابط اللازمة التي تحول دون سوء استخدام المحكمة لأغراض سياسية. |
l'Union européenne réitère son soutien à la Cour dans la lutte contre l'impunité, y compris dans les cas de crimes commis contre des enfants au cours des conflits armés. | UN | ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه للمحكمة في الكفاح ضد الإفلات من العقاب، بما في ذلك ما يحدث في حالة الجرائم التي ترتكب ضد الأطفال في حالات الصراعات المسلحة. |