ويكيبيديا

    "ويغتنم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • saisit
        
    • saisissent
        
    • saisir
        
    L'UNIDIR saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude à ces pays et à ces organismes pour leurs contributions. UN ويغتنم المعهد هذه الفرصة كي يعرب عن امتنانه لهذه البلدان والمؤسسات على تبرعاتها.
    Ma délégation saisit cette occasion pour remercier tous les pays et les organisations impliqués dans ces opérations. UN ويغتنم وفد بلادي هذه الفرصة ليتوجه بالشكر الى جميع البلدان والمنظمات التي تشارك في هذه العمليات.
    Ma délégation saisit cette occasion pour rendre également hommage au leadership et aux contributions de votre prédécesseur, S. E. M. Ali Abdussalam Treki. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة لينوّه أيضاً بقيادة وإسهامات سلفكم، معالي السيد علي عبد السلام التريكي.
    Ma délégation saisit cette occasion d'exprimer l'espoir que ces déclarations de haut niveau contribueront aux travaux de la Conférence du désarmement. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة التي سنحت له ليعرب عن أمله في أن تُسهم هذه البيانات الرفيعة المستوى في عمل مؤتمر نزع السلاح.
    La Fédération de Russie et les États-Unis d'Amérique saisissent cette occasion pour réaffirmer leur appui au Traité. UN ويغتنم الاتحاد الروسي والولايات المتحدة هذه الفرصة ليؤكدا مجددا تأييدهما المشترك للمعاهدة.
    Mon pays aimerait saisir cette occasion pour remercier les nombreux acteurs qui assurent sur le terrain le déploiement de ces secours d'urgence. UN ويغتنم بلدي هذه الفرصة ليشكر العديد من الجهات الفاعلة التي تعمل على ضمان نشر هذه المساعدات الإنسانية في الميدان.
    Ma délégation saisit cette occasion pour souligner quelques réalisations enregistrées par Madagascar, suite à la visite que je viens de mentionner. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة للتأكيد على بعض إنجازات مدغشقر نتيجة للزيارة التي ذكرتها للتو.
    Ma délégation saisit à nouveau cette occasion pour renouveler son appel à un relèvement du niveau de la présence du PNUD dans les Îles Salomon, en faisant du poste de représentant résident adjoint un poste de représentant résident. UN ويغتنم وفد بلدي هذه الفرصة مرة أخرى لكي نجدد دعوتنا إلى ترفيع الوجود القطري لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في جزر سليمان من مستوى نائب الممثل المقيم إلى مستوى الممثل المقيم.
    Le Groupe saisit cette occasion pour exprimer sa gratitude aux autorités australiennes et espère que d'autres États Membres agiront de même avec l'encouragement du Comité. UN ويغتنم الفريق هذه الفرصة ليعرب عن تقديره للسلطات الأسترالية، وهو يأمل أن تقوم دول أخرى بالشيء نفسه، بتشجيع من اللجنة.
    Ma délégation saisit cette occasion pour remercier le Secrétaire général d'avoir donné au Nigéria la possibilité de faire partie du Groupe d'experts. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليتوجه بالشكر إلى الأمين العام على إتاحة الفرصة لنيجيريا للعمل في هذا الفريق.
    Ma délégation saisit l'occasion qui lui est ainsi offerte pour renouveler sa profonde gratitude à S. M. le Roi Mohamed VI du Maroc pour sa médiation. UN ويغتنم وفدي هذه المناسبة ليعرب مرة أخرى عن امتنانه العميق لجلالة الملك محمد السادس، ملك المغرب، على وساطته.
    Ma délégation saisit l'occasion pour souligner qu'elle est prête à coopérer pour contribuer à conduire les travaux de la Commission à une issue fructueuse. UN ويغتنم وفد بلادي هذه المناسبة ليؤكد استعداده الكامل للتعاون معكم بهدف الوصول إلى النجاح المنشود لأعمال لجنتنا.
    Ma délégation saisit cette occasion pour exprimer ses vifs remerciements au Japon et à l'Union européenne pour leur précieuse assistance à ces programmes. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة للتعبير عن بالغ شكره وتقديره لليابان والاتحاد الأوروبي على ما قدماه من مساعدة قيمة للبرامج.
    L'Union européenne saisit cette occasion pour rappeler qu'elle demande l'élaboration de recommandations portant sur des mesures de confiance. UN ويغتنم الاتحاد اﻷوروبي هذه الفرصة ليشير إلى أنه يطلب وضع توصيات بشأن تدابير بناء الثقة.
    Le Représentant permanent de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit cette occasion pour renouveler au Secrétaire général les assurances de sa très haute considération. UN ويغتنم الممثل الدائم للجمهورية العربية السورية لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة ليعبﱢر لﻷمين العام من جديد عن فائق احترامه.
    La Section d'intérêts de la République islamique d'Iran à Washington saisit cette occasion de renouveler à l'ambassade du Pakistan les assurances de sa très haute considération. UN ويغتنم قسم رعاية مصالح جمهورية إيران اﻹسلامية في واشنطن العاصمة هذه الفرصة فيجدد أسمى آيات التقدير لسفارة باكستان.
    L'Union européenne saisit cette occasion pour assurer une nouvelle fois le Groupe de Minsk qu'elle soutient sans réserve les efforts qu'il déploie. UN ويغتنم الاتحاد اﻷوروبي هذه الفرصة ليجدد دعمه المخلص للجهود التي يبذلها فريق منسك.
    Ma délégation saisit cette occasion pour rappeler qu'elle est prête à coopérer avec la présidence à la lourde tâche qui consiste à harmoniser les divers intérêts. UN ويغتنم وفدي هذه الفرصة ليكرر اﻹعراب عن استعداده للتعاون مع نائبي الرئيس في المهمة الصعبة المتعلقة بتنسيق شتى الاهتمامات إزاء هذه القضية.
    Le Représentant spécial saisit toutes les occasions qui s’offrent à lui et utilise toutes les tribunes pour souligner ce principe fondamental. UN ويغتنم الممثل الخاص كل فرصة ومحفل للتشديد على هذا المبدأ اﻷساسي.
    Le Représentant permanent de la Thaïlande auprès de l'Organisation des Nations Unies saisit l'occasion pour renouveler au Représentant permanent de la République sud-africaine les assurances de sa très haute considération. UN ويغتنم الممثل الدائم لتايلند لدى اﻷمم المتحدة هذه الفرصة ليجدد تأكيد فائق تقديره للممثل الدائم لجمهورية جنوب أفريقيا.
    Beaucoup de fonctionnaires en poste dans les bureaux extérieurs saisissent l'occasion offerte par ces missions pour s'entretenir de façon confidentielle avec un ombudsman. UN ويغتنم العديد من الموظفين الميدانيين الفرصة التي تتيحها هذه البعثات للتحدث بسرية مع أمين المظالم.
    La délégation chinoise souhaiterait saisir cette occasion de souhaiter la bienvenue à M. Jan Egeland, le nouveau Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires. UN ويغتنم الوفد الصيني هذه الفرصة ليرحب بالسيد جان ايغلاند، وكيل الأمين العام للشؤون الإنسانية، الذي عين مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد