ويكيبيديا

    "ويفضل أن تكون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de préférence
        
    • préférence le
        
    • préférence sous
        
    • préférence être
        
    J'ai besoin d'un peu de vin, de préférence la bouteille entière. Open Subtitles أنا أحتاج بعض النبيذ ويفضل أن تكون الزُجاجة كُلها
    Les procédures devraient de préférence être courtes, avec un nombre limité de démarches, de formulaires et de conditions à remplir, et par voie de conséquence des délais et des coûts réduits. UN ويفضل أن تكون الإجراءات قصيرة، مع خفض عدد التفاعلات والاستمارات والمتطلبات، ومن ثم خفض الأطر الزمنية والتكاليف.
    Les exposés seront d'une durée maximale de 15 minutes et devront de préférence être plus brefs. UN ويجب ألا تتجاوز مدة العروض 15 دقيقة كحد أقصى ويفضل أن تكون أقصر من ذلك.
    :: Résultats visibles, de préférence sous une forme quantitative; UN :: نتائج واضحة، ويفضل أن تكون نتائج كمية؛
    Il conviendrait de prier instamment les États Membres qui présentent des candidats pour siéger au Tribunal de s'assurer que les intéressés possèdent les plus hautes qualités professionnelles et ont de l'expérience, de préférence dans le domaine judiciaire. UN حث الدول الأعضاء التي تقدم مرشحين للمحكمة الإدارية على أن تبذل كل جهد ممكن لكفالة أن يكون مرشحوها أشخاصا على درجة عالية من المؤهلات المهنية والخبرة، ويفضل أن تكون خبرتهم في المجال القضائي.
    Le PNUD agirait dans ce sens lorsque l'occasion se présenterait, de préférence en louant des locaux fournis par le gouvernement. UN وسيستغل البرنامج أي فرص تسنح له، ويفضل أن تكون من خلال اﻹيجار أو اﻷماكن الموفرة من الحكومة.
    Les communications devraient de préférence être rédigées en anglais. UN ويفضل أن تكون العروض باللغة الانكليزية. المهلة
    Le PNUD agirait dans ce sens lorsque l'occasion se présenterait, de préférence en louant des locaux fournis par le gouvernement. UN وسيستغل البرنامج أي فرص تسنح له، ويفضل أن تكون من خلال اﻹيجار أو اﻷماكن الموفرة من الحكومة.
    de préférence, les questions soulevées dans les observations finales ont été débattues pendant le dialogue. UN ويفضل أن تكون المسائل المثارة في الملاحظات الختامية قد تمت مناقشتها خلال الحوار.
    On a cherché de nouvelles sources de financement, prévisibles et stables, de préférence, en complément de l'aide publique au développement. UN وتتمثل الغاية منها في إيجاد مصادر تمويل جديدة لتكميل المساعدة الإنمائية الرسمية، ويفضل أن تكون مستقرة ويمكن التنبؤ بها.
    Il a recommandé que toute nouvelle assistance financière soit accordée à des conditions hautement concessionnelles, de préférence sous forme de don, de manière à ne pas alourdir le fardeau de la dette. UN وأوصى المجلس بإخضاع أي مساعدات مالية جديدة لشروط ميسرة جدا، ويفضل أن تكون في صورة منح، كي لا تضاف إلى أعباء الديون.
    Dix à 15 ans, au minimum, d'expérience professionnelle acquise de préférence dans la région considérée UN ما لا يقل عن 10 إلى 15 سنة من الخبرة المهنية، ويفضل أن تكون في الإقليم.
    10 bouteilles de ketchup, 3 paquets de bonbons, du beurre de cacahuète, crémeux de préférence. Open Subtitles 10 زجاجات من الكاتشب 3 علب من حلوى السكر الملون برطمان زبدة فول سوداني ويفضل أن تكون كريمية
    Je l'ai déjà dit, je suis d'accord pour me battre jusqu'à la mort, mais nous avons besoin d'un plan, de préférence un qui évite la partie "jusqu'à la mort". Open Subtitles قلها من قبل، سأقاتل حتى الموت، لكننا نحتاج لخطّة ويفضل أن تكون خطة لا تنتهي بالموت
    Les communications devraient de préférence être rédigées en anglais. UN ويفضل أن تكون العروض باللغة الانكليزية.
    un accord écrit ou tacite établit les paramètres de la coopération, de préférence au niveau du terrain, le plus près possible des personnes pour qui l'intervention en matière de protection est jugée nécessaire. UN 0 يحدد اتفاق كتابي أو ضمني بارامترات التعاون، ويفضل أن تكون على المستوى الميداني الأقرب إلى الأشخاص الذين يكون التدخل لحمايتهم أمرا ضروريا.
    S'il leur arrivait d'intervenir au niveau du pays, il fallait que ce soit à des fins d'établissement des capacités locales, de préférence sous la forme d'activités de formation bénéfiques à plus d'un pays. UN فإذا شاركوا على المستوى القطري، فإن مشاركتهم ينبغي أن تكون ﻷغراض بناء القدرات، ويفضل أن تكون في شكل أنشطة تدريبية تعود بالفائدة على أكثر من بلد واحد.
    S'il leur arrivait d'intervenir au niveau du pays, il fallait que ce soit à des fins d'établissement des capacités locales, de préférence sous la forme d'activités de formation bénéfiques à plus d'un pays. UN فإذا شاركوا على المستوى القطري، فإن مشاركتهم ينبغي أن تكون ﻷغراض بناء القدرات، ويفضل أن تكون في شكل أنشطة تدريبية تعود بالفائدة على أكثر من بلد واحد.
    5. Certains indicateurs quantitatifs sont faciles à obtenir et devraient de préférence être déjà publiés. UN ٥ - يجب أن يكون في اﻹمكان الحصول على مؤشرات الكم المختارة، ويفضل أن تكون منشورة من قبل.
    Étant donné ce chevauchement, la délégation des Pays-Bas pense que la manière la plus efficace de traiter ces questions connexes est de choisir un organe, de préférence le Comité préparatoire, pour examiner les divers aspects de la création d’une cour criminelle internationale, y compris les questions abordées dans le projet de Code. UN وبالنظر الى هذا التداخل، يعتقد وفده أن أكفأ طريقة لمعالجة تلك المسائل المتداخلة هي اختيار هيئة واحدة، ويفضل أن تكون اللجنة التحضيرية، لتناقش المسائل المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية، بما فيها تلك التي تناولها مشروع المدونة عرضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد