ويكيبيديا

    "ويفضي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • menant
        
    • conduit
        
    • lui permettant
        
    • aboutir
        
    • conduisant
        
    • permet
        
    • conduire
        
    • et aboutit
        
    • qui ne viserait
        
    L'appel lancé par le Conseil à l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza est resté lettre morte et je crains que la situation à Gaza ne fasse qu'empirer. UN إذ إن دعوة مجلس الأمن إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، لم تُُستجَب. وأخشى ما أخشاه أن الحالة في غزة ستزداد سوءا.
    Dans la résolution, le Conseil a demandé l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Ceci conduit à la dégradation des sols et à une utilisation des terres qui n'est pas optimale. UN ويفضي هذا الأمر إلى تدهور التربة وعدم استخدامها الاستخدام الأمثل.
    Le plus souvent, l'utilisation de tels moyens de pression conduit à l'autocensure des professionnels des médias, des défenseurs des droits de l'homme ou des opposants politiques. UN ويفضي استخدام أساليب الضغط هذه، في غالب الأحيان، إلى أن يفرض مهنيو الإعلام أو المدافعون عن حقوق الإنسان أو المعارضون السياسيون على نفسهم رقابة ذاتية.
    Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    Il s'agit d'une procédure risquée, qui peut donner lieu à des incertitudes et aboutir à des situations que nul ne souhaitait. UN فهو إجراء تحف به المخاطر يمكن أن يثير الشكوك ويفضي إلى حالات غير مطلوبة.
    2. Cycle de spécialisation (deux ans) conduisant à la maîtrise; et UN ٢- مستوى التخصص )سنة( ويفضي إلى نيل شهادة الماجستير.
    Cette coopération permet une meilleure compréhension et contribue à renforcer le rôle et l'efficacité de l'Organisation des Nations Unies et de ces organisations. UN ويفضي هذا التعاون إلى تفاهم أفضل ويساعد في تعزيز أدوار وفعالية الأمم المتحدة وهذه المنظمات.
    L'apatridie peut aussi conduire au déni généralisé des libertés et droits fondamentaux en période d'après conflit. UN ويفضي انعدام الجنسية أيضا إلى الحرمان الواسع النطاق من حقوق الإنسان والحريات الأساسية في فترات ما بعد النـزاع.
    La dégradation des terres, qui se caractérise entre autres par l'érosion des sols, la salinisation et la perte de productivité de la terre, s'accentue, ce qui se traduit par une extension des terres appauvries et dénudées et aboutit à des conditions désertiques. UN ذلك أن تردي الأراضي الذي يشمل، فيما يشمل، تعرية التربة والتملح وتراجع إنتاجية الأراضي، هو آخذ في الانتشار على نحو يؤدي إلى تجريد وإفقار مساحات شاسعة من الأراضي، ويفضي في نهاية المطاف إلى التصحر.
    Dans ladite résolution, le Conseil a demandé l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza. UN ودعا المجلس في القرار إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة.
    Le premier portera sur la contrefaçon et la criminalité organisée, menant à la création d'un centre d'échange international sur la contrefaçon et la criminalité organisée. UN الأول يركّز على تزييف السلع وصِلته بالجريمة المنظَّمة، ويفضي إلى إنشاء مرفق دولي لتبادل المعلومات عن تزييف السلع وصِلته بالجريمة المنظَّمة.
    1. Souligne l'urgence et appelle à l'instauration immédiate d'un cessez-le-feu durable et pleinement respecté menant au retrait total des forces israéliennes de Gaza; UN 1 - يدعو إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة، ويشدد على الحاجة الملحة لهذا الوقف لإطلاق النار؛
    2. Se félicite de l'adoption, par le Conseil de sécurité des Nations Unies, de la Résolution 1860 qui < < appelle à un cessez-le-feu immédiat, durable et pleinement respecté, menant au retrait complet des forces israéliennes de Gaza > > ; UN 2 - يرحب باعتماد مجلس الأمن الدولي للقرار 1860 الذي " يدعو إلى وقف فوري ودائم لإطلاق النار يحظى بالاحترام الكامل ويفضي إلى الانسحاب الكامل للقوات الإسرائيلية من غزة " ؛
    L'élément intentionnel conduit à l'individualisation des situations et évite d'imposer des solutions uniformes. UN ويفضي عامل النية إلى إفراد الحالات وتحاشي فرض الحلول الصالحة لجميع الحالات.
    Cet échec qui se prolonge conduit à la méfiance et à l'insécurité. UN ويفضي ذلك العجز المتطاول إلى انعدام الثقة والأمان.
    L'étude de l'immunité diplomatique conduit à des constatations similaires. UN ويفضي تحليل الحصانة الدبلوماسية إلى نتائج مماثلة.
    Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    Toute personne a le droit de jouir du meilleur état de santé susceptible d'être atteint, lui permettant de vivre dans la dignité. UN ويحق لكل إنسان أن يتمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ويفضي إلى العيش بكرامة.
    Cette décision devra refléter des solutions acceptables pour tous et aboutir à la mise en place d'un Conseil qui correspond pleinement aux aspirations élevées qu'il représente. UN ويجب أن يعكس ذلك القرار الحلول المقبولة للجميع ويفضي إلى مجلس يلبي بالكامل الطموحات العالية التي يجسدها.
    1. Cycle de base (quatre ans) conduisant à un diplôme de premier cycle; UN ١- المستوى اﻷساسي )دورة مدتها أربع سنوات( ويفضي إلى نيل شهادة البكالوريوس.
    L'existence de tels éléments permet de gérer les forêts dans des perspectives d'avenir et de renforcer les liens avec celles-ci, pour le bien notamment des communautés locales. UN ويفضي ذلك إلى وضع أسس للإدارة في المستقبل وفرض التزام قوي بالحراجة، وهو أمر يعود بالنفع أيضا على المجتمعات المحلية.
    Si, pour certaines questions, le consensus est utile et véritablement nécessaire, il peut occasionner une perte de temps et conduire à des décisions qui présentent peu d'intérêt. Amélioration de la coordination des activités entre le Conseil UN فرغم أهمية توافق الآراء وضرورته الفعلية في بعض المسائل، فهو، في حالات أخرى، كثيرا ما يستغرق وقتا طويلا ويفضي إلى مقررات لا تضيف فائدة تذكر.
    Formellement, il a raison. Reste que le Comité est chargé d'examiner des communications présentées par des individus, ce qui n'est pas une opération académique. Cet examen se fait selon une procédure de nature juridictionnelle et aboutit non pas à un jugement mais à des constatations. UN وهو على حق من حيث الشكل، إلا أنه ينبغي أن اللجنة مكلفة بفحص البلاغات التي يقدمها الأفراد، وهذا الفحص ليس عملية تقليدية، وإنما يجري وفقاً لإجراء ذي طابع قضائي ويفضي ليس إلى حكم وإنما إلى نتائج تحقيق.
    Toute proposition visant à modifier ce système, que la communauté internationale dans son ensemble ne considèrerait pas comme juste et qui ne viserait pas à consacrer des droits et des obligations de portée universelle serait condamnée à l'échec et risquerait d'affaiblir toute la structure du système international de non-prolifération, que l'Argentine appuie résolument. UN وكل مقترح يرمي إلى تعديل النظام، ولا يعتبره المجتمع الدولي برمته عادلا، ويفضي إلى إنشاء حقوق والتزامات عالمية النطاق، قد يكون مآله الفشل وقد يفضي إلى إضعاف بنية النظام الدولي لعدم الانتشار بأكملها، وهو النظام الذي تدعمه الأرجنتين بقوة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد