ويكيبيديا

    "ويفيد الأمين العام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Secrétaire général indique
        
    • le Secrétaire général signale
        
    • le Secrétaire général déclare
        
    • après le Secrétaire général
        
    • selon le Secrétaire général
        
    • le Secrétaire général fait
        
    • le Secrétaire général précise dans son rapport
        
    • le Secrétaire général dit que
        
    le Secrétaire général indique qu'en 2012, 90 stagiaires ont été accueillis à New York, Genève, Vienne et Nairobi, et qu'environ 110 anciens stagiaires étudiants ou jeunes professionnels ayant réussi à un examen pour linguistes indépendants peuvent désormais être recrutés à titre temporaire. UN ويفيد الأمين العام بأن 90 متدرباً داخلياً استضيفوا في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي في عام 2012، وأن 110 متدربين سابقين من المتدربين الداخليين والمتدربين ممن اجتازوا اختبار العمل الحر قد أصبحوا الآن مؤهلين للتوظيف بتعيينات مؤقتة.
    Dans son rapport, le Secrétaire général indique que le solde restant du fonds de réserve pour 2012-2013 est de 13 762 500 dollars. UN 3 - ويفيد الأمين العام في تقريره بأن الرصيد المتبقي في الصندوق لفترة السنتين 2012-2013 يبلغ 500 762 13 دولار.
    le Secrétaire général indique par ailleurs que les deux départements ont mis en place plusieurs mécanismes en vue d'accroître la rentabilité des dépenses de formation, dont le dispositif de classement par priorité décrit à la section II de son rapport. UN ويفيد الأمين العام أيضا أن الإدارتان عمدتا إلى وضع عدد من الآليات لتحسين الفعالية من حيث التكاليف لبرامج التدريب الحالية.
    le Secrétaire général signale que, dans les 218 cas examinés, le guide de l'AMA a permis de calculer avec précision le degré de l'invalidité permanente. UN ويفيد الأمين العام بأن دليل الرابطة وفّر، في الحالات الـ 218 المستعرضة جميعها، حسابات دقيقة للعجز الدائم.
    Au paragraphe 7 de son rapport, le Secrétaire général déclare que 5 200 fonctionnaires ont répondu au questionnaire. UN ويفيد الأمين العام في الفقرة 7 من تقريره أن 200 5 موظف قدموا ردودهم على الاستبيان.
    D'après le Secrétaire général, cette approche permettrait à l'Organisation d'élaborer des spécifications pour chacune des phases du projet à partir des prestations de la phase précédente, réduisant ainsi les risques de hausse des coûts et d'expansion des travaux. UN ويفيد الأمين العام أن هذا النهج سيتيح للأمم المتحدة تحديد احتياجات كل مرحلة من المشروع استنادا إلى منجزات المرحلة السابقة، مما يقلل من مخاطر زيادة التكلفة واتساع النطاق.
    selon le Secrétaire général, de nouveaux mandats pourraient être confiés en 2008 à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les régions victimes de l'Armée de résistance du Seigneur et à l'Équipe conjointe Union africaine-ONU d'appui à la médiation pour le Darfour, mais qu'aucun crédit n'a été demandé à cet effet dans le rapport. UN ويفيد الأمين العام أنه قد تنشأ، في عام 2008، ولايتان جديدتان للمبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة، والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور. ولم تخصص اعتمادات لذلك في هذا التقرير.
    le Secrétaire général indique dans son rapport que la Section des achats a connu un accroissement de sa charge de travail essentiellement en raison de l'intensification des activités d'appui aux missions de maintien de la paix du Service de l'informatique et des communications. UN ويفيد الأمين العام بأن عبء العمل الملقى على كاهل قسم المشتريات يزداد، ويعود ذلك في المقام الأول إلى ازدياد أنشطة قسم تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات الذي يقدم دعمه إلى بعثات حفظ السلام؛ كما يتوقع أن يزداد عبء العمل هذا نتيجة لإنشاء الموقع باء في فلنسية.
    Au paragraphe 9 de son rapport, le Secrétaire général indique que le bureau d'appui envisagé serait dirigé par un directeur de la classe D-2, aidé par un directeur adjoint, un chef des services administratifs et un chef des services d'appui intégrés, tous de la classe D-1. UN 18 - ويفيد الأمين العام في الفقرة 9 من تقريره بأن مكتب الدعم المقترح سيرأسه مدير برتبة مد-2، يساعده في ذلك نائب مدير، ورئيس للخدمات الإدارية، ورئيس لخدمات الدعم المتكامل وجميعهم برتبة مد-1.
    le Secrétaire général indique également qu'une directive et un aide-mémoire ont été élaborés pour l'application des coefficients délais de déploiement aux rubriques budgétaires pertinentes (A/66/679, par. 145). UN ويفيد الأمين العام أيضا بأنه قد جرى وضع مبادئ توجيهية وقائمة مرجعية بشأن تطبيق عوامل تأخر النشر على بنود الميزانية ذات الصلة (A/66/679، الفقرة 145).
    le Secrétaire général indique que le transfert des fonctions liées aux opérations et aux transactions devrait permettre au Département de se concentrer sur la définition des orientations stratégiques et sur la supervision, en coopération avec ses partenaires d'exécution du Secrétariat, et, en conséquence, d'empêcher le Siège de s'occuper des détails des opérations, comme il tend à le faire. UN ويفيد الأمين العام بأن نقل المهام التشغيلية والمعاملات سيمكّن الإدارة من التركيز على توفير الرقابة والإشراف وتوجيه السياسات استراتيجيا مع شركاء الأمانة التنفيذية، مما سيؤدي إلى التخفيف من ميل المقر إلى معالجة مسائل التنفيذ التفصيلية.
    le Secrétaire général indique que, dans le cadre du mandat de la MINUL, la coordination régionale continue d'assurer une unité d'action avec l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire (ONUCI) et le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone (BINUCSIL) ainsi que d'autres entités des Nations Unies présentes dans la sous-région. UN ويفيد الأمين العام بأن التنسيق على الصعيد الإقليمي لا يزال مستمرا في سياق ولاية البعثة، لكفالة اتباع نهج متفق مع نهجي عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ومكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وغيرهما من كيانات الأمم المتحدة الموجودة في تلك المنطقة دون الإقليمية.
    le Secrétaire général indique que la création d'un tel groupe a été rendu nécessaire en raison de l'augmentation considérable du nombre de logements et d'autres locaux appartenant à la Mission depuis 2009, suite à la décision de retirer tout le personnel de la MANUA des maisons d'hôtes dans lesquelles il était hébergé à Kaboul pour le reloger dans des logements plus sécurisés mis à leur disposition par l'ONU. UN ويفيد الأمين العام بأنّ هذه الوحدة لازمة بسبب ما شهده عدد أماكن إقامة الموظفين ومختلف مباني البعثة من زيادة كبيرة منذ عام 2009 عندما تقرَّر نقل جميع موظفي البعثة الموجودين في كابل من دور الضيافة الخاصة وإيواؤهم في مساكن أكثر أمنا توفّرها الأمم المتحدة.
    le Secrétaire général indique que les nouvelles dispositions introduites à la vingt et unième Réunion des États parties à la Convention entraîneraient un accroissement considérable de la charge de travail de la Commission, pour ce qui est du nombre de semaines pendant lesquelles elle se réunit. UN 4 - ويفيد الأمين العام أن الترتيبات الجديدة التي وضعت في الاجتماع الحادي والعشرين للدول الأطراف في الاتفاقية ستزيد إلى حد كبير عبء عمل اللجنة من حيث عدد أسابيع عملها.
    le Secrétaire général indique que les incidences financières de la révision du montant de l'indemnité pour frais d'études se chiffrent à 1,9 million de dollars par an pour l'ensemble des organisations appliquant le régime commun des Nations Unies. UN 3 - ويفيد الأمين العام أن الآثار المالية المترتبة على استعراض مستويات منحة التعليم تصل إلى مبلغ 1.9 مليون دولار سنويا لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    le Secrétaire général indique dans son rapport que bien que le dollar des États-Unis se soit apprécié par rapport à ces monnaies au cours de l'année 2005, des crédits additionnels importants seront nécessaires du fait que les taux retenus aux fins de l'établissement du budget supposaient que la valeur du dollar des États-Unis serait plus élevée que celle qui a été effectivement constatée à la fin de 2004. UN ويفيد الأمين العام بأنه رغم تحسن وضع الدولار مقابل هاتين العملتين خلال عام 2005، يتوالى نشوء احتياجات كبيرة نظرا للأخذ في الميزانية بسعر صرف افترض فيه الدولار مركزا أقوى مما كان عليه فعليا في السنة الأولى من فترة السنتين.
    le Secrétaire général signale que l'utilisation des services et installations de conférence a légèrement diminué dans tous les centres de conférences à l'exception de Nairobi. UN 5 - ويفيد الأمين العام بحدوث انخفاض طفيف في استخدام موارد ومرافق خدمات المؤتمرات في جميع مراكز العمل باستثناء نيروبي.
    le Secrétaire général déclare que depuis le lancement du programme d'assurance maladie après la cessation de service, en 1967, le nombre de personnes couvertes et, partant, le coût ont considérablement augmenté. UN 10 - ويفيد الأمين العام أن برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة ما انفك، منذ إنشائه في عام 1967، يزداد عدد المشاركين فيه وتزداد، تبعا لذلك، تكاليفه.
    D'après le Secrétaire général, le projet de budget tient compte des mesures visant à accroître la rentabilité et l'efficacité de la fourniture des services liés à l'appui au programme, à la gestion des conférences, à l'information et aux priorités révisées de l'exécution des projets d'infrastructure, tout en assurant l'application effective des activités prescrites par les organes délibérants. UN 11 - ويفيد الأمين العام أن الميزانية المقترحة تعكس جهودا لزيادة الفعالية والكفاءة في تقديم الخدمات في مجالات الدعم البرنامجي، وإدارة المؤتمرات، والإعلام، وإعادة ترتيب أولويات المشاريع التطويرية الإنشائية، مع ضمان التنفيذ الفعال للأنشطة الصادر بها تكليف.
    selon le Secrétaire général, de nouveaux mandats pourraient être confiés en 2008 à l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les zones touchées par les agissements de l'Armée de résistance du Seigneur et à l'Équipe conjointe d'appui à la médiation pour le Darfour, mais qu'aucun crédit n'a été demandé à cet effet dans le rapport. UN ويفيد الأمين العام أنه قد تنشأ، في عام 2008، ولايتان جديدتان للمبعوث الخاص للأمين العام المعني بالمناطق المتأثرة بأنشطة جيش الرب للمقاومة، والفريق المشترك لدعم الوساطة في دارفور، بالرغم من أنه لم تخصص لهما اعتمادات في هذا التقرير.
    le Secrétaire général fait état d'un taux global d'utilisation des ressources de 99,9 % résultant de l'effet combiné des éléments suivants : UN ٤ - ويفيد الأمين العام أن المعدل الإجمالي لاستخدام الموارد بلغ نسبة 99.9 في المائة، وهو ما يعكس الأثر المشترك لما يلي:
    le Secrétaire général précise dans son rapport que la valeur actuarielle actualisée de ces charges atteignait 2 430 900 000 dollars au 31 décembre 2007, toutes sources de financement confondues. Ce chiffre représente le montant net des obligations de l'Organisation au titre de ces charges, déduction faite du montant des cotisations attendu des retraités, soit 722,7 millions de dollars (A/64/366, par. 25). UN ويفيد الأمين العام أنه، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007، بلغت القيمة الاكتوارية المستكملة للالتزامات المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة من جميع مصادر التمويل 430.9 2 مليون دولار، ويمثل هذا المبلغ صافي التزامات المنظمة بعد خصم مساهمات المشاركين التي يُتوقع أن تبلغ 722.7 مليون دولار (A/64/366، الفقرة 25).
    Au paragraphe 66 du rapport, le Secrétaire général dit que la politique susmentionnée a péché par une grave lacune qui s'est fait jour au cours de la période 2008/09. UN 55 - ويفيد الأمين العام في الفقرة 66 من تقريره عن ظهور ثغرة خطيرة في السياسة المشار إليها أعلاه خلال دورة الإبلاغ للفترة 2008-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد