Le Président et les vice-présidents examinent les pouvoirs et font immédiatement rapport à la Conférence. | UN | يفحص الرئيس ونائبا الرئيس وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم إلى المؤتمر دون إبطاء. |
Le Président et le Vice-Président examinent les pouvoirs et font immédiatement rapport à la Conférence. | UN | يفحص الرئيس ونائبا الرئيس وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم إلى المؤتمر دون إبطاء. |
Les officiers de police coopèrent avec les médias et fournissent une information préventive au public. | UN | ويتعاون ضباط الشرطة مع وسائل الإعلام ويقدمون معلومات عن الوقاية للجمهور. |
Des experts indiens participent régulièrement à tous ces programmes et apportent un appui à l'Agence. | UN | ويشارك خبراء من الهند بانتظام في جميع هذه البرامج ويقدمون الدعم للوكالة. |
10. Les représentants du HCR et de l'OIT assistent aux sessions du Comité et communiquent aux membres du Comité des informations sur les questions qui les intéressent. | UN | 10- ويحضر ممثلو المفوضية ومنظمة العمل الدولية دورات اللجنة ويقدمون معلومات إلى أعضاء اللجنة بشأن القضايا المطروحة. |
il doit présenter dans les meilleurs délais tout certificat médical ou tout rapport médical nécessaire, dans les conditions qui seront spécifiées par le Secrétaire général. | UN | ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام؛ |
Ils offrent un soutien technique aux groupes communautaires et les relient aux sources de financement. | UN | ويقدمون الدعم التقني إلى جماعات المجتمع المحلي وبربطوهم بمصادر التمويل. |
Certains d'entre eux sont affectés à la distribution de soupe populaire et donnent des conseils sur la nutrition. | UN | وفي أماكن محددة للالتحاق والتنسيب، يعمل المتطوعون في مطابخ الحساء ويقدمون الإرشادات التغذوية. |
Ils ont travaillé sur le terrain en fournissant un appui essentiel aux organisations communautaires dans des domaines liés à l'administration, à l'alphabétisation, à l'amélioration des méthodes de culture et à des activités d'artisanat. | UN | وهم يعملون على الصعيد الميداني، ويقدمون دعما حيويا الى المنظمات المجتمعية في المجالات المتصلة باﻹدارة، وتعليم القراءة والكتابة، وطرق تحسين إنتاج المزارع، واﻷنشطة خارج المزارع. |
Ces jeunes gens transmettent leurs vues dynamiques sur les affaires internationales et assurent un appui administratif essentiel à l'UU-UNO. | UN | ويأتي هؤلاء الشباب باهتمام حيوي بالشؤون الدولية ويقدمون دعما إداريا أساسيا للمكتب. |
Ensemble, ils examinent des questions relatives au maintien de la paix, échangent des idées et soumettent des recommandations aux organes de prise de décisions. | UN | ويقومون معا باستعراض ومناقشة المسائل المرتبطة بحفظ السلام، ويتبادلون الأفكار ويقدمون التوصيات إلى الهيئات التي تتخذ القرار. |
ils présentent ensuite à l'organe compétent un rapport assorti de leurs recommandations éventuelles. | UN | ويقدمون بعد ذلك تقريراً إلى الهيئة المختصة مشفوعاً بأي توصيات. |
Le Président et les vice-présidents examinent les pouvoirs et font immédiatement rapport à la Conférence. | UN | يفحص الرئيس ونائبا الرئيس وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم إلى المؤتمر دون إبطاء. |
Le Président et les vice-présidents examinent les pouvoirs et font immédiatement rapport à la Conférence. | UN | يفحص الرئيس ونائبا الرئيس وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم إلى المؤتمر دون إبطاء. |
Des représentants du HCR assistent aux sessions du Comité et font rapport au HCR sur toute question préoccupante qui a été soulevée par des membres du Comité. | UN | ويحضر ممثلو المفوضية دورات اللجنة ويقدمون بعد ذلك تقارير عما قد يطرحه أعضاء اللجنة من مسائل مثيرة للقلق. |
Les membres du Rotary paient le salaire des enseignants et fournissent le matériel nécessaire à des élèves qui n'auraient, sinon, aucun accès à l'éducation; | UN | ويدفع أعضاء الروتاري رواتب المدرسين ويقدمون المواد اللازمة للطلبة الذين لولا ذلك لما عرفوا طريقهم إلى التعليم؛ |
Les membres assurent des fonctions de contrôle et fournissent appui et conseils à la Présidente du Comité. | UN | يمارس أعضاؤها الرقابة ويقدمون التوجيه والدعم إلى رئيس أوموجا. |
Les Africains occupent différents postes et apportent une contribution considérable au fonctionnement d'organisations, y compris à l'ONU. | UN | ويشغل الأفارقة مناصب عديدة ويقدمون إسهاما كبيرا في إدارة المنظمات، بما فيها الأمم المتحدة. |
Les spécialistes sur le terrain assurent le contact sur place avec les autorités locales pour faciliter le règlement des conflits et apportent une assistance lors des négociations. | UN | ويقوم الموظفون الميدانيون باتصالات موقعية مع السلطات المحلية للمساعدة في حل المنازعات ويقدمون المساعدة في المفاوضات. |
10. Les représentants du HCR et de l'OIT assistent aux sessions du Comité et communiquent aux membres du Comité des informations sur les questions qui les intéressent. | UN | 10- ويحضر ممثلو مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ومنظمة العمل الدولية دورتي اللجنة ويقدمون إلى أعضاء اللجنة إحاطة إعلامية موجزة بشأن المسائل التي تحظى باهتمام. |
il doit présenter dans les meilleurs délais tout certificat médical ou tout rapport médical nécessaire, dans les conditions qui seront spécifiées par le Secrétaire général. | UN | ويقدمون فورا أية شهادات طبية أو تقارير طبية مطلوبة بموجب الشروط التي يقررها الأمين العام؛ |
En règle générale, les opérateurs ne sont pas subventionnés et offrent des prix et des services qui soutiennent largement la comparaison avec ceux des opérateurs officiels. | UN | ولا يتقاضى هؤلاء الموردون بوجه عام دعما، ويقدمون خدمات جيدة بأسعار حسنة بالمقارنة بالموردين الرسميين. |
Les experts relèvent les lacunes dans les inventaires et donnent des conseils sur le moyen de les éviter à l'avenir. | UN | ويحدد خبراء الاستعراض المشاكل الملحوظة في قوائم الجرد ويقدمون المشورة بشأن كيفية تصحيحها في المستقبل. |
Les auditeurs indiqueraient un rang de priorité pour chaque observation, feraient un choix entre les cinq opinions et expliqueraient celle qu'ils ont choisie en fournissant des données quantitatives, s'il y a lieu. | UN | وسيشير مراجعو الحسابات إلى درجة أولوية لكل ملاحظة، وسيختارون واحداً من الآراء الخمسة، وسيشرحون رأيهم، ويقدمون قياساً كمياً بحسب الاقتضاء. |
Elles procèdent à la vérification des références contenues dans les notes et les opinions et assurent toute autre assistance qui peut leur être demandée. | UN | كما يدققون صحة المراجع الوارد ذكرها في المذكرات والآراء ويقدمون مساعدة أخرى عند الحاجة. |
Tous les quatre ans, ils présentent conjointement au Bundestag allemand des rapports sur la discrimination et soumettent des recommandations visant à prévenir et à éliminer ce phénomène. | UN | ويعرض هؤلاء معاً كل أربع سنوات تقارير بشأن التمييز إلى البوندستاغ الألماني ويقدمون توصيات للقضاء على هذا التمييز ومكافحته. |
ils présentent chaque année au Président de la République un rapport d'activité qui est porté à la connaissance du Congrès. | UN | ويقدمون إلى رئيس الجمهورية في كل عام، تقريراً خطياً عن أنشطتهم يتم عرضه على البرلمان. |
Ils effectuent des tâches spécifiques et présentent leurs résultats à l'organisme auquel ils sont rattachés. | UN | هم يضطلعون بمهام محددة ويقدمون نتائج عملهم للهيئة التي يرتبطون بها. |
ils apportent une assistance sociale et un accompagnement moral aux populations de travailleurs migrants et mènent des actions de plaidoyer et d'éducation destinées aux étudiants, aux autorités et aux responsables. | UN | ويقدمون الدعم الاجتماعي والرعوي لفئات العمال المهاجرين، ويكرسون جهدهم لزيادة الوعي المجتمعي من خلال حملات التوعية والتثقيف لفائدة الطلاب والسلطات والمسؤولين الحكوميين. |
Au titre de ce point de l'ordre du jour, et conformément à l'article 19 du règlement intérieur, le Bureau de la réunion examinera les pouvoirs des représentants et présentera aux Parties un rapport à ce sujet. | UN | وفي إطار هذا البند، ووفقاً للمادة 19 من النظام الداخلي يفحص أعضاء مكتب الاجتماع وثائق التفويض ويقدمون تقريرهم للأطراف. |