ويكيبيديا

    "ويقدّر أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on estime que
        
    • on estime à
        
    • on estime qu'
        
    • selon les estimations
        
    on estime que 33 000 individus, la plupart des jeunes, ont bénéficié de ces 18 projets. UN ويقدّر أن 000 33 فرد، معظمهم من الشباب، قد استفادوا من هذه المشاريع.
    En effet, on estime que d'ici vingt à trente ans, l'Afrique produira 400 millions de jeunes à la recherche d'un emploi. Ces jeunes viendront en ville chercher du travail. UN ويقدّر أن يصل عدد الشباب الباحثين عن العمل في أفريقيا إلى 400 مليون وأن يتقاطر هؤلاء الشباب على المدن بحثا عن فرصة عمل.
    on estime que le taux d'utilisation des contraceptifs se situe entre 46 et 53 %. UN ويقدّر أن نسبة انتشار استعمال وسائل منع الحمل تتراوح بين 46 و 53 في المائة.
    on estime à 95 millions le nombre de ruraux qui n'ont pas accès à des soins médicaux orthodoxes. UN ويقدّر أن هناك 95 مليون نيجيري يعيشون في المناطق الريفية لا يمكن لهم على الاطلاق الحصول على الرعاية الطبية التقليدية.
    on estime qu'environ 1,2 milliard de personnes vivent dans la pauvreté, dont la majorité en Afrique. UN ويقدّر أن 1.2 بليون نسمة في أنحاء العالم ما زالوا يعانون الفقر، وأن نسبة كبيرة منهم تعيش في أفريقيا.
    selon les estimations, il y a plus de 723 000 personnes sans nationalité au Myanmar. UN ويقدّر أن أكثر من 000 723 شخص لا جنسية لهم في ميانمار.
    on estime que les recettes brutes provenant de l'exportation de pétrole dans la région ont atteint 213 milliards de dollars en 2004, soit une augmentation de 29 % par rapport à 2003. UN ويقدّر أن هذه الإيرادات بلغت 213 مليار دولار في عام 2004، أي بزيادة 29 في المائة عنها في عام 2003.
    on estime que lorsque le système sera intégralement mis en place, il permettra de réaliser jusqu'à 5 % d'économies sur la consommation de carburant des véhicules. UN ويقدّر أن التنفيذ الكامل للنظام سينتج عنه وفورات في استهلاك المركبات للوقود بنسبة تصل إلى 5 في المائة.
    on estime que 47 000 femmes meurent chaque année en raison de l'avortement non médicalisé, soit 13 % environ des décès maternels à travers le monde. UN ويقدّر أن هناك 000 47 امرأة تَمُتنّ كل سنة بسبب الإجهاض غير المأمون، وهو ما يمثل 13 في المائة تقريبا من وفيات الأمهات على نطاق العالم.
    on estime que 1,5 million de personnes seront en situation d'insécurité alimentaire grave jusqu'en décembre 2014. UN ويقدّر أن نحو 1.5 مليون شخص سيستمرون في المعاناة من انعدام الأمن الغذائي الحاد حتى كانون الأول/ديسمبر 2014.
    on estime que ces transferts ont atteint 283 milliards de dollars en 2008, ce qui représente une progression de 6,7 % par rapport au niveau de 265 milliards de dollars atteint en 2007. UN ويقدّر أن التحويلات المالية بلغت 283 بليون دولار في عام 2008، أي بزيادة 6.7 في المائة عن قيمتها البالغة 265 بليون دولار في عام 2007.
    on estime que plus de 1,6 milliard d'habitants dépendent, à des degrés divers, des forêts pour leur subsistance, dont quelque 350 millions de personnes vivant dans les forêts et aux alentours. UN ويقدّر أن ثمة 1.6 بليون نسمة يعتمدون في معاشهم بدرجات متفاوتة على الغابات، بمن في ذلك 350 مليون نسمة يعيشون في الغابات أو حولها.
    on estime que la capacité industrielle de la bande de Gaza est inutilisée à 90 % et que plus de 70 000 travailleurs ont été licenciés depuis juin dernier. UN ويقدّر أن 90 في المائة من قدرة غزة الصناعية قد شُلت وأن أكثر من 000 70 عامل قد صُرفوا منذ حزيران/يونيه.
    on estime que le taux d’emploi a augmenté de 0,5 point de pourcentage pour l’ensemble de l’année, après une hausse de 0,7 point de pourcentage en 2010, atteignant 55,4 %. UN ويقدّر أن معدل التوظيف قد زاد بنسبة 0.5 نقطة مئوية لكل سنة كاملة بعد أن ارتفع بنسبة 0.7 نقطة مئوية في عام 2010. ومن شأن ذلك أن يفضي إلى جعل معدّل التوظيف يبلغ 55.4 في المائة.
    on estime que le reste du monde a récupéré 10 à 15 % tout au plus des 1 410 tonnes de Hg utilisé pour ces produits en 2005. UN ويقدّر أن بقية العالم قد استردت ما لا يزيد على 10-15٪ من الكمية الإجمالية للزئبق البالغة 410 1 طن مستهلكة في المنتجات في عام 2005.
    on estime que les IVG à risque représentent près de 13 % de l'ensemble des causes de mortalité maternelle à l'échelle mondiale15. UN ويقدّر أن ممارسات الإجهاض غير المأمونة تتسبب في حدوث نسبة 13 في المائة تقريبا من مجموع وفيات الأمهات في العالم(14).
    Partout en Afrique, on estime que, à un instant donné, entre 30 % et 40 % des pompes à main ne fonctionnent pas67. UN وفي جميع أنحاء أفريقيا، ويقدّر أن نسبة تتراوح ما بين 30 و 40 في المائة من المضخات اليدوية، في أي لحظة، لا تعمل().
    Le BSCI estimera le nombre de jours de travail disponibles aux fins des activités de contrôle en fonction du nombre de fonctionnaires affectés à ces activités et du nombre de jours de travail disponibles, compte tenu, entre autres, des congés annuels, des congés maladie, des journées de formation, des tâches administratives, etc. on estime que cela représente environ 200 jours par fonctionnaire et par an. UN وسيحسب المكتب أيام عمل الموظفين المتاحة للقيام بمهام الرقابة بالاستناد إلى عدد الموظفين المخصصين وأيام عمل الموظفين المتاحة، مع أخذ الإجازات السنوية، والإجازات المرضية، والتدريب، والعمل الإداري، وغير ذلك من الأمور في الاعتبار. ويقدّر أن يصل هذا إلى حوالي 200 يوم لكل موظف في كل عام.
    on estime à environ 150 000 le nombre de personnes qui se rendent quotidiennement dans ce marché. UN ويقدّر أن 000 150 شخص يستخدمون السوق يومياً.
    Chaque année, on estime à 3,1 millions le nombre de décès de jeunes enfants dus à la dénutrition, tandis que l'allaitement non optimal entraîne 800 000 décès. UN ويقدّر أن نقص التغذية يتسبب في وفاة 3.1 ملايين طفل سنويا، كما تؤدي الرضاعة الطبيعية دون المثلى إلى وفيات بين الأطفال تقدر بزهاء 000 800 حالة وفاة سنويا.
    on estime qu'il exporte 90 000 caisses de bananes par mois. UN ويقدّر أن هذه الصادرات تبلغ 000 90 صندوق من الموز شهريا.
    Le budget militaire représenterait quelque 3 % du produit intérieur brut selon les estimations. UN ويقدّر أن الميزانية العسكرية تمثل 3 في المائة تقريبا من الناتج المحلي الإجمالي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد