ويكيبيديا

    "ويقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de moins
        
    • est inférieur
        
    • et moins
        
    • moins que
        
    • le taux
        
    • sont moins
        
    • est inférieure
        
    • diminue
        
    • moins qu
        
    • ont moins
        
    • sont plus
        
    • par rapport
        
    • était inférieur
        
    • est plus faible
        
    La limite supérieure était en général de 250 personnes, mais elle était de moins de 200 dans l'Union européenne et de moins de 500 aux États-Unis. UN والحد الأعلى هو عادةً 250 موظفاً، ولكنه يقل عن 200 موظف في الاتحاد الأوروبي ويقل عن 500 موظف في الولايات المتحدة.
    Ce pourcentage est inférieur de 6 % à celui qui avait été enregistré en 1996. UN ويقل ذلك بنسبة ٦ في المائة عن المبلغ المسجل في عام ١٩٩٦.
    Plus un pays s'adaptait à la mondialisation, plus il était prospère, et moins il était corrompu. UN إذ بقدر ما تندمج البلدان في العولمة بقدر ما يزيد ازدهارها، ويقل الفساد فيها.
    Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. UN ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث.
    le taux d'absentéisme des femmes est bien inférieur à celui de leurs homologues masculins et est davantage le fait de contraintes familiales. UN ويقل معدل تغيبهن عن العمل كثيرا عنه بالنسبة للعمال الذكور، كما أن هذا يعزى بصورة أكبر الى الضغوط اﻷسرية.
    Les produits sont moins nombreux que prévu parce qu'on avait surestimé les résultats escomptés. UN ويقل عدد النواتج الفعلية عن العدد المقرر بسبب المبالغة في حساب النواتج المقررة
    La longueur totale de ces filets est inférieure à 2,5 kilomètres. UN ويقل الطول الكلي لهذه الشباك عن كيلومترين ونصف.
    Article 220. Si la victime de l'enlèvement est âgée de plus de 14 ans et de moins de 21 ans et consent à l'enlèvement : UN المادة 220: إذا كان عمر الضحية يتجاوز 14 عاماً ويقل عن 21 عاماً ووافقت الضحية على الاختطاف:
    Il distingue trois catégories de mineurs sur le plan pénal : le mineur de moins de 13 ans; le mineur de 13 à 18 ans; le mineur âgé de plus de 13 ans et de moins de 16 ans. UN ويصنف الفصل ثلاث فئات من القاصرين على الصعيد الجنائي وهي: القاصر الذي يقل عمره عن ٣١ سنة؛ والقاصر الذي يتراوح عمره بين ٣١ و٨١ سنة؛ والقاصر الذي يتجاوزه عمره ٣١ سنة ويقل عن ٦١ سنة.
    70. Les mineurs âgés de plus de 15 ans et de moins de 18 ans sont pénalement responsables et sont justiciables des tribunaux ordinaires au même titre que les majeurs. UN 70- ويكون الحدث الذي يتجاوز عمره 15 سنة ويقل عن 18 سنة مسؤولا جنائياً ويمكن محاكمته في محاكم عادية مثله مثل البالغين.
    Par exemple, la participation des filles à l'enseignement technique est de 14 % et leur taux de succès est inférieur à 10 %. UN وعلى سبيل المثال تبلغ مشاركة البنات في التعليم التقني 14 في المائة فقط ويقل معدل التقدم عن 10 في المائة.
    le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement primaire et secondaire est inférieur d'au moins 10 % à celui des garçons dans 66 pays sur 108. UN ويقل التحاق اﻹناث عن التحاق الذكور بالتعليم الابتدائي والثانوي بعشر نقاط مئوية على اﻷقل في ٦٦ بلدا من ١٠٨ بلدان.
    le taux de scolarisation des filles dans l'enseignement primaire et secondaire est inférieur d'au moins 10 % à celui des garçons dans 66 pays sur 108. UN ويقل التحاق اﻹناث عن التحاق الذكور بالتعليم الابتدائي والثانوي بعشر نقاط مئوية على اﻷقل في ٦٦ بلدا من ١٠٨ بلدان.
    C'est généralement pour faciliter l'accès à l'éducation, et moins fréquemment à des activités récréatives, que des dispositions spéciales ont été prises pour le transport des handicapés. UN وقد أشار الاستقصاء إلى أن النقل الخاص يكون موجها، في حالة توفره، ﻷغراض التعليم، ويقل استخدامه في أغراض الترفيه.
    Les femmes dotées au moins de connaissances linguistiques de base sont plus indépendantes et moins susceptibles d'être victimes de mariages forcés. UN فالمرأة التي لديها على الأقل إلمام أساسي باللغة تكون أكثر استقلالا ويقل احتمال كونها ضحية زواج قسري.
    Les femmes en Fédération de Russie gagnaient en moyenne un tiers de moins que les hommes. UN ويقل متوسط مرتب المرأة في الاتحاد الروسي عن متوسط مرتب الرجل بمقدار الثلث.
    le taux d'alphabétisation des femmes est le plus faible de toute l'Asie. UN ويقل إلمام النساء بالقراءة والكتابة في أفغانستان عن أي بلد آخر في آسيا.
    Les exemples de jurisprudence concernant l'application de l'article 53 à d'autres obligations de l'acheteur sont moins communs. UN ويقل شيوع الإيضاحات من السوابق القضائيّة التي تنطوي على تطبيق المادّة 53 على التزامات المشتري الأخرى.
    L'espérance de vie est inférieure à 50 ans et à peine plus d'un tiers de la population est alphabétisé. UN ويقل العمر المتوقع عن 50 سنة ولا يتجاوز عدد المتعلمين ثلث السكان إلا قليلاً.
    L'épaisseur de la couche d'ozone au-dessus du Kazakhstan diminue de 7 % en hiver et au printemps et de 8 % en automne. UN ويقل سمك طبقة الأزون فوق إقليم كازاخستان بنسبة 7 في المائة في فصلي الشتاء والربيع، و 8 في المائة في فصل الخريف.
    En 1999, le coût quotidien moyen d'un consultant s'élevait à 142 dollars pour un consultant, soit 12 dollars de moins qu'en 1998, et à 68 dollars pour un vacataire, soit 11 dollars de moins. UN وبلغ متوسط التكاليف اليومية للاستشاري 142 دولارا في عام 1999، و68 دولارا للمتعاقد الفردي. وكان هذا المبلغ يزيد بمقدار 12 دولارا في عام 1998 بالنسبة للاستشاري ويقل بمقدار 11 دولارا بالنسبة للمتعاقد الفردي.
    Actuellement, quelque 17 000 enfants et adolescents sont touchés en Autriche par le divorce de leurs parents : les deux tiers de ces jeunes ont moins de 14 ans. UN وفي الوقت الراهن، يتأثر ما يقرب من ٠٠٠ ١٧ طفل ومراهق في النمسا بطلاق والديهم: ويقل عمر ثلثي هذه الناشئة عن ١٤ عاما.
    Les sociétés où les inégalités de revenus et la discrimination à l'égard de catégories particulières d'individus sont plus faibles ont tendance à connaître une croissance plus rapide. UN كما أن المجتمعات التي يقل فيها التفاوت في الدخل ويقل فيها التمييز ضد فئات محددة من الأفراد تنزع إلى النمو بشكل أسرع.
    L'aide publique au développement enregistre un déficit d'environ 14 milliards de dollars par rapport aux engagements pris initialement à Gleneagles. UN ويقل عجز المساعدة الإنمائية الرسمية بحوالي 14 بليون دولار عن التزام غلن إيغلز الأصلي.
    La croissance dépendait de facteurs extérieurs qui n'influaient pas vraiment sur la vie des Palestiniens; en termes réels, le revenu par habitant était inférieur d'environ 10 % à ce qu'il était en 1993. UN إذ يعتمد النمو على عوامل خارجية فلا تتأثر به حياة الفلسطينيين في الواقع ؛ ويقل نصيب الفرد من الدخل بالقيمة الحقيقية بنسبة 10 في المائة عما كان عليه في عام 1993.
    L'intérêt des jeunes pour l'inscription en éducation physique est plus faible dans le cas des filles. UN ويقل اهتمام البنات بتسجيل أنفسهن في كلية الثقافة البدنية بالنسبة للشباب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد