57. le Comité est préoccupé par le fait que le Gouvernement ne prévoit pas de séparer les enfants des adultes dans les établissements pénitentiaires et que des enfants étrangers sont placés en détention en vertu de la loi sur les étrangers. | UN | ٧٥ - ويقلق اللجنة أن الحكومة لا تضمن فصل اﻷطفال عن الكبار في السجون. |
194. le Comité est préoccupé par l'absence de participation de la société civile à la conception et à la mise en oeuvre des mesures et des programmes en faveur des enfants. | UN | 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال. |
le Comité s'inquiète particulièrement de ce que les autorités des Antilles néerlandaises ne semblent pas mener les enquêtes voulues et donner suite comme il convient à ces cas. | UN | ويقلق اللجنة على وجه الخصوص إخفاق سلطات جزر اﻷنتيل الهولندية الظاهر في إجراء تحقيق وافق في هذه الحالات وفي معالجتها. |
il s'inquiète aussi de l'attitude discriminatoire et hostile à l'égard des groupes d'enfants vulnérables qui se manifeste en particulier parmi les agents de la force publique. | UN | ويقلق اللجنة أيضا وجود تمييز ومواقف اجتماعية ضارة، وخصوصا بين موظفي إنفاذ القوانين، إزاء الفئات الضعيفة من اﻷطفال. |
le Comité note avec préoccupation que l’État partie ne s’est pas encore doté d’une politique globale de promotion et de protection des droits de l’enfant. | UN | ٥١٩ - ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
196. le Comité constate avec préoccupation que le statut des enfants qui ont entre 16 et 18 ans n'est pas clairement défini. | UN | 196- ويقلق اللجنة الافتقار إلى الوضوح بشأن حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً. |
749. le Comité est préoccupé par la pratique des châtiments corporels au sein des familles, dans les établissements scolaires et dans d'autres établissements. | UN | 749- ويقلق اللجنة استخدام العقاب الجسدي في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى. |
762. le Comité est préoccupé par l'absence de données et d'études détaillées sur la question de l'exploitation sexuelle des enfants. | UN | 762- ويقلق اللجنة عدم وجود بيانات ودراسة شاملة عن قضية الاستغلال الجنسي للأطفال. |
194. le Comité est préoccupé par l'absence de participation de la société civile à la conception et à la mise en oeuvre des mesures et des programmes en faveur des enfants. | UN | 194- ويقلق اللجنة الافتقار إلى مشاركة المجتمع المدني في تصميم وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالأطفال. |
749. le Comité est préoccupé par la pratique des châtiments corporels au sein des familles, dans les établissements scolaires et dans d'autres établissements. | UN | 749- ويقلق اللجنة استخدام العقاب الجسدي في الأسرة والمدرسة والمؤسسات الأخرى. |
le Comité s'inquiète de l'ampleur de la prostitution souvent due à la pauvreté, et particulièrement de la prostitution des petites filles. | UN | 219 - ويقلق اللجنة مدى انتشار الدعارة الناجمة في كثير من الأحيان عن الفقر، ولا سيما دعارة البنات الصغيرات. |
le Comité s'inquiète de l'ampleur de la prostitution souvent due à la pauvreté, et particulièrement de la prostitution des petites filles. | UN | 219 - ويقلق اللجنة مدى انتشار الدعارة الناجمة في كثير من الأحيان عن الفقر، ولا سيما دعارة البنات الصغيرات. |
il s'inquiète aussi de ce que cette lenteur permette aux hommes de purger une peine de prison au lieu de payer la pension alimentaire. | UN | ويقلق اللجنة أيضا أن هذه العملية المطولة، تسمح للرجل بقضاء فترة في السجن عوضا عن دفع النفقة. |
il s'inquiète aussi de ce que cette lenteur permette aux hommes de purger une peine de prison au lieu de payer la pension alimentaire. | UN | ويقلق اللجنة أيضا أن هذه العملية المطولة، تسمح للرجل بقضاء فترة في السجن عوضا عن دفع النفقة. |
271. le Comité note avec préoccupation que l'Etat partie ne s'est pas encore doté d'une politique globale de promotion et de protection des droits de l'enfant. | UN | ١٧٢- ويقلق اللجنة أن الدولة الطرف لم تعتمد حتى اﻵن سياسة شاملة بغية تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
12. le Comité note avec préoccupation qu'il existe un écart entre les salaires des hommes et ceux des femmes, même lorsque cellesci effectuent le même travail que les hommes, dans les mêmes conditions. | UN | 12- ويقلق اللجنة وجود فجوة في الأجور بين الرجال والنساء حتى في حالة أدائهم نفس العمل بنفس |
196. le Comité constate avec préoccupation que le statut des enfants qui ont entre 16 et 18 ans n'est pas clairement défini. | UN | 196- ويقلق اللجنة الافتقار إلى الوضوح بشأن حالة الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 16 و18 عاماً. |
147. le Comité constate avec préoccupation que les pratiques et les comportements traditionnels entravent toujours la pleine application de l'article 12 de la Convention. | UN | 148- ويقلق اللجنة أن الممارسات والاتجاهات التقليدية لا تزال تحد من التطبيق الكامل للمادة 12 من الاتفاقية. |
il constate également avec préoccupation que la législation en vigueur et envisagée concernant les droits des enfants est fragmentée en différentes lois. | UN | ويقلق اللجنة أيضاً تجزؤ الأحكام التشريعية الحالية والمقترحة لتغطية حقوق الإنسان في عدة قوانين مختلفة. |
il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore créé d'organisme national chargé de la coordination de la mise en œuvre de la Convention et que les activités dans ce domaine continuent à être dispersées entre plusieurs institutions différentes, dont les ressources humaines et financières sont insuffisantes. | UN | ويقلق اللجنة كون الدولة الطرف لم تنشئ بعد مؤسسة وطنية تعنى بتنسيق وتنفيذ الاتفاقية، وكون هذه الأنشطة لا تزال موزعة بين عدة دوائر مختلفة لا يوفّر لها إلا القدر الأدنى من الموارد البشرية والمالية. |
il note avec une inquiétude particulière que la formation aux droits de l’enfant, dispensée aux membres des forces de police et de sécurité et aux autres responsables de l’application des lois, au personnel judiciaire, aux enseignants des différents degrés de l’enseignement, aux travailleurs sociaux et au personnel médical, est insuffisante et ne présente pas un caractère systématique. | UN | ويقلق اللجنة بصفة خاصة عدم كفاية ومنهجية التدريب المقدم في مجال حقوق الطفل ﻷفراد الشرطة وقوات اﻷمن وغيرهم من موظفي إنفاذ القوانين، والموظفين القضائيين، والمدرسين على كافة مستويات التعليم، والاخصائيين الاجتماعيين، والعاملين الطبيين. |
le Comité constate avec inquiétude qu'il n'y a pas d'harmonisation entre la législation en vigueur et la Convention ni entre les différentes mesures législatives. | UN | ويقلق اللجنة عدم وجود عملية تنسيق بين التشريعات الموجودة والاتفاقية وبين مختلف القوانين التشريعية. |