le FNUAP renforce son partenariat avec les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines et les groupes de jeunes. | UN | ويقوم الصندوق بتوسيع نطاق شراكته مع المنظمات غير الحكومية، بما فيها المنظمات النسائية وتجمعات الشباب. |
De plus, le FNUAP réexamine actuellement ses propres procédures de programmation et de projet afin de les simplifier et de les harmoniser. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بمراجعة إجراءاته في مجال البرمجة والمشاريع توخيا للمزيد من تبسيط ومواءمة تلك اﻹجراءات. |
le FNUAP examine de près ces montants avec ses partenaires d'exécution afin de liquider tous les soldes en suspens. | UN | ويقوم الصندوق بفحص هذه المبالغ عن كثب مع شركائه المنفذين من أجل تصفية جميع المبالغ المعلّقة. |
UNIFEM a également entrepris de recenser les réseaux régionaux et sous-régionaux de défense des droits des femmes et les accords de partenariat qu'ils ont conclus avec l'Union africaine. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بإجراء مسح للشبكات الإقليمية ودون الإقليمية العاملة من أجل تعزيز حقوق المرأة، وشراكاتها مع الاتحاد. |
la Caisse compile ses propres états financiers qui reprennent les données collectées dans trois grands domaines. | UN | ويقوم الصندوق بإعداد بياناته المالية التي تضم بيانات مجمعة من ثلاثة مجالات رئيسية. |
le FENU joue également un rôle actif dans l'élaboration de principes relatifs au financement numérique responsable, de manière à protéger également les clients qui recourent aux nouveaux moyens numériques pour accéder aux services financiers. | UN | ويقوم الصندوق أيضا بدور نشط في وضع مبادئ لتمويل رقمي مسؤول لكفالة توفير الحماية أيضا للعملاء الذين يحصلون على الخدمات المالية عبر القنوات الرقمية الجديدة. |
148. le FIDA investit dans les pays en développement afin de créer des emplois pour les pauvres des régions rurales. | UN | ١٤٨ - ويقوم الصندوق الدولي للتنمية الزراعية باستثمارات في البلدان النامية تستهدف إيجاد فرص العمل لسكان اﻷرياف الفقراء. |
le Fonds est créé pour aider financièrement le secrétariat de la Convention dans ses travaux. | UN | ويقوم الصندوق بتقديم الدعم المالي لأعمال أمانة الاتفاقية. |
le FNUAP analyse actuellement les discordances qui existent dans les rapports de 2009. | UN | ويقوم الصندوق بدراسة أوجه التضارب الموجودة في تقارير عام 2009. |
le FNUAP fait le nécessaire pour que l'ajustement initial soit comptabilisé comme un ajustement du solde d'ouverture et non comme un ajustement en cours d'année. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بكفالة تسجيل التسوية الافتتاحية كتسوية لرصيد افتتاحي بدلا من اعتبارها تسوية خلال السنة. |
le FNUAP procède maintenant à des rapprochements réguliers avec les pièces comptables du PNUD. | UN | ويقوم الصندوق حاليا بإجراء مطابقات منتظمة بين سجلاته وسجلات برنامــج الأمـــم المتحدة الإنمـــائي. |
le FNUAP met en place une base de données pour faciliter cette surveillance. | UN | ويقوم الصندوق بإعداد قاعدة بيانات لتيسير الرصد. |
le FNUAP met en place une base de données pour faciliter cette surveillance. | UN | ويقوم الصندوق بإعداد قاعدة بيانات لتيسير الرصد. |
le FNUAP met en place une base de données pour faciliter cette surveillance. | UN | ويقوم الصندوق بإعداد قاعدة بيانات لتيسير الرصد. |
le FNUAP met en place une base de données pour faciliter cette surveillance. | UN | ويقوم الصندوق بإعداد قاعدة بيانات لتيسير الرصد. |
UNIFEM et plusieurs autres partenaires appuient les initiatives en faveur du changement aux niveaux national et local. | UN | ويقوم الصندوق والعديد من الشركاء الآخرين بدعم مبادرات واسعة النطاق تساهم في إحداث تغيير على الصعيدين الوطني والمحلي. |
À titre d’activité complémentaire, UNIFEM s’emploie actuellement à aider l’Institut de formation des policiers, à sa demande, à élaborer un programme sur la violence à l’égard des femmes, qui sera institué comme cours obligatoire. | UN | ويقوم الصندوق حاليا، كجزء من أنشطة المتابعة، بمساعدة معهد تدريب الشرطة، بناء على طلب المعهد، في وضع مقرر دراسي عن العنف ضد المرأة سيتم إدخاله كمقرر إلزامي في المعهد يدرسه جميع ضباط الشرطة. |
UNIFEM met en place des systèmes de calcul des délais dans les procédures administratives et la gestion des ressources humaines, dans le but de faire des gains de ponctualité et de qualité. | UN | ويقوم الصندوق بوضع نُظم لتتبع المدة الزمنية التي تتطلبها الإجراءات المتعلقة بالموارد الإدارية والبشرية، بهدف تحسين توقيتها ونوعيتها على السواء. |
Pour la Caisse, la gestion du risque de crédit passe par les mesures suivantes : | UN | ويقوم الصندوق بمعالجة المخاطر الائتمانية من خلال التطرق إلى المجالات الهامة التالية: |
La collaboration du FENU et de la Banque mondiale s'est également concrétisée par la Conférence de Rome sur la décentralisation. le FENU cofinance actuellement une étude comparative sur les fonds sociaux de la Banque mondiale et les autres modèles de mise en place d'infrastructures à petite échelle au niveau local. | UN | وشمل تعاون الصندوق مع البنك الدولي أيضا عقد مؤتمر روما المعني باللامركزية، ويقوم الصندوق حاليا بالرعاية المشتركة لدراسة مقارنة تتناول الصناديق الاجتماعية للبنك الدولي والنماذج البديلة ﻹقامة الهياكل اﻷساسية الصغيرة على الصعيد المحلي. |
Dans le cadre d'un effort auquel participent les diverses divisions, le Fonds s'attache à développer un outil financier et de gestion en ligne à l'échelon des activités. | UN | ويقوم الصندوق أيضاً، في إطار نهج متعدد الشُعب، بتصميم أداة حاسوبية مالية وإدارية على صعيد النشاط. |
le Fonds joue ce rôle catalytique en engageant ou en réengageant des partenaires. | UN | ويقوم الصندوق بهذا الدور الحفاز عن طريق إشراك الشركاء أو إعادة إشراكهم. |
Dans le cadre de ses consultations régulières avec les États membres de l’OUA, le Fonds fournit constamment des conseils sur les politiques à mener pour s’acquitter de ses fonctions de surveillance et aide les autorités nationales à concevoir des programmes d’ajustement susceptibles d’être soutenus par le Fonds. | UN | ٠٠١- ويقوم الصندوق بصورة مستمرة، من خلال مشاوراته المنتظمة مع الدول اﻷعضاء في المنظمة، بتوفير المشورة في مجال السياسات في إطار أدائه لوظائف اﻹشراف الموكلة إليه، ويساعد السلطات الوطنية على تصميم برامج التكيف التي يمكن أن يدعمها الصندوق. |