ويكيبيديا

    "ويكفل القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la loi garantit
        
    • est garantie par la loi
        
    • est garanti par la loi
        
    • elle garantit
        
    • la loi assure à
        
    • la loi protège
        
    • est protégé par la loi
        
    • la législation garantissait
        
    • la loi assurera
        
    • la loi garantissait
        
    la loi garantit que les établissements sanitaires se conforment aux directives publiées par le Ministère. UN ويكفل القانون ممارسة المرافق الصحية لعملها وفقا للمبادئ التوجيهية التي تصدرها الوزارة.
    la loi garantit également une vie décente et digne aux moudjahiddin invalides ou qui ne peuvent plus travailler et aux ayants droit de " chouhada " [martyre]. UN ويكفل القانون أيضاً حياة لائقة وكريمة للمجاهدين المعوقين أو الذين لم يعد بامكانهم العمل، ولورثة الشهداء.
    la loi garantit aussi l'accès à des services tels que l'interprétariat et à des formations, ainsi qu'à un programme de retour volontaire. UN ويكفل القانون أيضاً الحصول على خدمات مثل الترجمة الفورية والدورات التدريبية فضلاً عن برنامج للعودة الطوعية.
    L'indépendance des procureurs est garantie par la loi ainsi que par le système de recrutement et de nomination. UN ويكفل القانون ونظام التوظيف والتعيين استقلال ممثلي النيابة العامة.
    Le droit de tous à l'éducation, qui comprend une égalité des chances pour l'accès à l'école et la réussite scolaire, est garanti par la loi. UN ويكفل القانون حق كل فرد في التعليم، ويشمل ذلك المساواة في فرص الوصول إلى التعليم والتحصيل العلمي.
    elle garantit également le respect du principe de confidentialité. UN ويكفل القانون نفسه مبدأ السرية بهذا الشأن.
    la loi assure à la mère qui a fait usage de sa faculté le droit de solliciter sa réembauche dans l'année qui suit l'expiration du congé de maternité. UN ويكفل القانون لﻷم التي استخدمت هذا الحق، الحق في طلب عودتها إلى العمل في السنة التالية لانتهاء إجازة اﻷمومة.
    la loi garantit l'indépendance de la magistrature et énonce les garanties et les dispositions applicables aux juges. UN ويكفل القانون استقلال القضاء وضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    la loi garantit la participation des citoyens au processus de sélection et de désignation des juges. UN ويكفل القانون مشاركة الشعب في اختيار وتعيين القضاة.
    la loi garantit l'indépendance de la magistrature et énonce les garanties et les dispositions applicables aux juges. UN ويكفل القانون استقلال القضاء وضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    la loi garantit également la confidentialité des plaintes ou de toute autre correspondance adressées par les prisonniers. UN ويكفل القانون أيضاً سرية الشكاوى وأي رسائل يوجهها السجناء.
    la loi garantit l'indépendance du pouvoir judiciaire et protège l'administration de la justice contre toute forme d'ingérence. UN ويكفل القانون استقلال القضاء ويبين ضمانات القضاة والأحكام الخاصة بهم.
    la loi garantit ce droit aux femmes sans emploi inscrites au bureau de placement dans les 30 jours qui ont suivi l'expiration de leur congé ; UN ويكفل القانون هذا الحق للمرأة العاطلة عن العمل التي سجلت نفسها في بورصات العمل في غضون ثلاثين يوماً بعد انقضاء إجازتها؛
    La poursuite des études après l'école primaire est garantie par la loi. UN ويكفل القانون مواصلة الدراسة بعد التعليم الابتدائي.
    34. L'indépendance de la Commission du médiateur de la police nationale est garantie par la loi. UN 34- ويكفل القانون استقلال لجنة وسيط الشرطة الوطنية.
    L'immunité des juges est garantie par la loi. Les juges ne peuvent être affiliés à aucun parti politique, participer à des mouvements politiques ni avoir de quelque autre façon une activité rémunérée, à l'exception d'une activité scientifique ou pédagogique. UN ويكفل القانون حصانة القضاة، الذين لا يحق لهم الانضمام لأي حزب سياسي أو الاشتراك في حركات سياسية أو الحصول بطريقة أخرى على نشاط مدفوع الأجر، باستثناء الأنشطة ذات الطابع العلمي أو التربوي.
    L'accès à un médecin dès le début de la détention est garanti par la loi. UN ويكفل القانون عرض المحتجز على طبيب منذ بداية فترة الاحتجاز.
    Le droit de voter dans des élections périodiques et authentiques grâce au suffrage universel et égal est garanti par la loi. UN ويكفل القانون حق التصويت في الانتخابات الدورية والحقيقية ويستند إلى الاقتراع العام على قدم ر المساواة.
    elle garantit à toutes les victimes, où qu'elles résident, une voie de recours judiciaire rapide et impartiale. UN ويكفل القانون توفير الانتصاف القانوني الفوري والعادل للضحايا بغض النظر عن مكان إقامتهم.
    la loi assure à ceux qui ne disposent pas de ressources financières suffisantes les moyens de saisir la justice pour faire valoir leurs droits > > . UN ويكفل القانون لغير القادرين مالياًً وسائل الالتجاء إلى القضاء والدفاع عن حقوقهم " .
    la loi protège les droits existants des détenteurs de baux pastoraux. UN ويكفل القانون حماية الحقوق القائمة لمستأجري المراعي.
    Le droit de voter et de se présenter aux élections sans aucune discrimination fondée sur l'origine ethnique ou toute autre situation est protégé par la loi. UN ويكفل القانون حق التصويت والترشيح للانتخاب دون تمييز على أساس اﻷصل العرقي أو أي أساس آخر.
    la législation garantissait la liberté de déplacement aux Nicaraguayens et aux étrangers à condition qu'ils aient des documents de voyage valides. UN ويكفل القانون حرية التنقل للمواطنين والأجانب، شريطة أن يكون هؤلاء حاصلين على وثائق سفر صحيحة.
    la loi assurera la compatibilité de ces fonctions avec les attributions des pouvoirs de l'Etat. UN ويكفل القانون اتساق هذه الوظائف مع وظائف سلطات الدولة.
    la loi garantissait le droit de demander la citoyenneté bhoutanaise par le biais de la naturalisation à toute personne ayant atteint l'âge de 21 ans, ou 15 ans lorsque l'un des parents était bhoutanais. UN ويكفل القانون الحق في طلب الجنسية عن طريق التجنيس لكل شخص يبلغ من العمر 21 سنة، أو 15 سنة إذا كان أحد والديه مواطناً بوتانياً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد