ويكيبيديا

    "ويلاحظ الفريق أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Comité note que
        
    • le Groupe note que
        
    • le Comité note qu
        
    • le Comité constate que
        
    • le Groupe d'experts note que
        
    • il note que
        
    • il constate que
        
    • le Comité relève que
        
    • le Comité rappelle que les
        
    • le Groupe d'experts constate que
        
    • le Groupe note qu
        
    • le Comité constate qu
        
    • le Groupe constate que
        
    • il note qu
        
    • le Groupe relève que
        
    le Comité note que ces factures avaient été établies en 1982. UN ويلاحظ الفريق أن هذه الفواتير صادرة في عام 1982.
    le Comité note que l'Iraq a envahi le Koweït environ 10 semaines après la date de l'expédition des pièces détachées. UN ويلاحظ الفريق أن الكويت تعرَّضت للغزو العراقي بعد نحو عشرة أسابيع من تاريخ شحن قطع الغيار.
    le Comité note que pareille conclusion ne serait pas conforme aux principes traditionnels de l'atténuation. UN ويلاحظ الفريق أن تلك النتيجة لن تتمشى مع المبادئ التقليدية لتخفيف الأضرار.
    le Groupe note que le Gouvernement soudanais lui a fourni des réponses écrites à une liste de questions présentées au titre du droit de réponse. UN ويلاحظ الفريق أن حكومة السودان قدمت له ردودا خطية على قائمة المسائل المعروضة في إطار حق الرد.
    le Comité note qu'une telle conclusion ne serait pas conforme aux principes traditionnels concernant l'atténuation de la perte. UN ويلاحظ الفريق أن الخلوص إلى هذه النتيجة لن يكون متماشياً مع المبادئ التقليدية لتخفيف الأضرار.
    le Comité constate que ce chiffre, qui se fonde sur le prix du contrat original, rend dûment compte de divers paiements reçus. UN ويلاحظ الفريق أن هذا الرقم يستند إلى حساب يبدأ بالسعر الأصلي للعقد، ويقدم ائتمانات مناسبة للمدفوعات المختلفة المتلقاة.
    le Groupe d'experts note que ce type de munitions est d'usage fréquent au Niger et au Soudan. UN ويلاحظ الفريق أن مثل هذه الذخائر تستخدم عادة في كل من السودان والنيجر.
    le Comité note que l'Iraq a envahi le Koweït environ 10 semaines après la date de l'expédition des pièces détachées. UN ويلاحظ الفريق أن الكويت تعرَّضت للغزو العراقي بعد نحو عشرة أسابيع من تاريخ شحن قطع الغيار.
    le Comité note que pareille conclusion ne serait pas conforme aux principes traditionnels de l'atténuation. UN ويلاحظ الفريق أن تلك النتيجة لن تتمشى مع المبادئ التقليدية لتخفيف الأضرار.
    le Comité note que la coalition alliée avait déployé des navires de guerre dans la mer Rouge. UN ويلاحظ الفريق أن قوات التحالف نشرت سفناً حربية في البحر الأحمر.
    le Comité note que le consultant 1 de la KPC a réalisé une étude de simulation pour un autre réservoir plus petit sans partir de cette hypothèse. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة الاستشارية الأولى أعدت دراسة محاكاة مكمنية عن مكمن آخر أصغر لم تطبق عليه هذا الافتراض.
    le Comité note que dans les deux cas, les requérants ont pris des mesures pour réduire leurs pertes et recommande qu'ils soient l'un et l'autre indemnisés de leurs frais de réinstallation. UN ويلاحظ الفريق أن المطالبين في كلتا الحالتين قد عملا على خفض قيمة الخسائر التي يدعيان تكبدها، ويوصي بتعويض كلا المطالبين عن الخسائر المتكبدة فيما يتعلق بمصروفات الانتقال إلى أماكن أخرى.
    le Comité note que les preuves fournies par AlGhurery sont constituées par des calculs et affirmations de la société ellemême. UN ويلاحظ الفريق أن الأدلة التي قدمتها الغريري اتخذت شكل حسابات أجرتها بنفسها وتوكيدات من جهتها.
    le Comité note que Saudi Saipem n'a pas répondu à la notification en vertu de l'article 34. UN ويلاحظ الفريق أن سايبم السعودية لم ترد على الإخطار المرسل إليها بموجب المادة 34.
    le Comité note que le requérant concerné n'a pas présenté de réclamation pour manque à gagner. UN ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة المعني لم يقدم مطالبة بالتعويض عن كسب فائت.
    le Groupe note que l'Office des forêts et ses partenaires ont établi le texte d'une réglementation du partage des recettes, afin de poser noir sur blanc comment les recettes doivent être gérées et partagées. UN ويلاحظ الفريق أن هيئة تنمية الغابات وشركاءها قد صاغوا لائحة لتقاسم المنافع لتبيان كيفية تقاسم الإيرادات وإدارتها.
    le Groupe note que les recettes provenant des activités minières, qui sont potentiellement lucratives, ont aiguisé l’intérêt de certains éléments des Forces nouvelles. UN ويلاحظ الفريق أن احتمالات تحقيق عائدات مربحة من أنشطة التعدين أغرت عناصر معينة في القوى الجديدة.
    le Comité note qu'une telle conclusion ne serait pas conforme aux principes traditionnels concernant l'atténuation de la perte. UN ويلاحظ الفريق أن الخلوص إلى هذه النتيجة لن يكون متماشياً مع المبادئ التقليدية لتخفيف الأضرار.
    le Comité constate que ce chiffre, qui se fonde sur le prix du contrat original, rend dûment compte de divers paiements reçus. UN ويلاحظ الفريق أن هذا الرقم يستند إلى حساب يبدأ بالسعر الأصلي للعقد، ويقدم ائتمانات مناسبة للمدفوعات المختلفة المتلقاة.
    le Groupe d'experts note que les compagnies artisanales ou à petite échelle détentrices de licences ne soumettent pas directement des formulaires. UN ويلاحظ الفريق أن أصحاب التراخيص من الحرفيين أو الشركات الصغيرة الحائزة لتراخيص لا تقدم نماذج مباشرة.
    il note que la plupart des victimes ont été tuées d'une simple balle dans la tête. UN ويلاحظ الفريق أن معظم الضحايا قُتلوا بعيار ناري واحد في الرأس.
    il constate que des taux LIBOR existent uniquement pour certaines monnaies. UN ويلاحظ الفريق أن أسعار الليبور ليست متاحة إلا لعملات معينة.
    le Comité relève que ces chèques étaient devenus périmés dès avant l'invasion et que le délai prévu par la législation koweïtienne pour engager des poursuites contre les débiteurs en question avait également pris fin avant le début de l'invasion du Koweït par l'Iraq. UN ويلاحظ الفريق أن هذه الشيكات تعتبر لاغية لانقضاء المدة قبل الغزو، وأن المدة المحددة بموجب القانون الكويتي لرفع دعوى ضد الأفراد موضع البحث قد انقضت أيضاً قبل تاريخ غزو العراق للكويت.
    36. le Comité rappelle que les délais de présentation des réclamations de la catégorie " E " a expiré le 1er janvier 1996. UN 36- ويلاحظ الفريق أن فترة تقديم مطالبات الفئة " هاء " قد انتهت في 1 كانون الثاني/يناير 1996.
    le Groupe d'experts constate que les commandants de zone continuent d'exercer une forte influence sur le processus de désarmement, démobilisation et réintégration dans la mesure où ils désignent les soldats à prendre en considération dans les opérations de démobilisation et de désarmement. UN ويلاحظ الفريق أن قادة المناطق لا يزال لهم تأثير قوي على عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، حيث إنهم يقومون بتحديد الجنود الذين يجب أن يؤخذوا في الاعتبار في عمليات التسريح ونزع السلاح.
    105. le Groupe note qu'il doit, aux termes de son mandat, faire des recommandations en vue de traduire les " dirigeants khmers rouges " en justice. UN ٥٠١ - ويلاحظ الفريق أن ولايته تدعو إلى تقديم توصيات بشأن مثول " زعماء الخمير الحمر " أمام القضاء.
    le Comité constate qu'Eastern n'a pas été réglée parce qu'elle n'a pas respecté les stipulations de la lettre de crédit. UN ويلاحظ الفريق أن المبلغ لم يدفع للشرقية لأنها لم تمتثل لشروط خطاب الاعتماد.
    le Groupe constate que les armes du Groupe d'intervention rapide ont été gravées au moyen d'une telle machine. UN ويلاحظ الفريق أن أسلحة وحدة التصدي للطوارئ تحمل علامات وضعت عليها باستخدام آلة حفر من ذلك النوع.
    il note qu'il s'agit d'une réclamation d'un montant très important. UN ويلاحظ الفريق أن هذه مطالبة كبيرة جداً من الناحية المالية.
    le Groupe relève que les photographies des munitions obtenues par la MINUL ne sont pas d’une qualité suffisante pour en déchiffrer les inscriptions (numéros de fabrication). UN ويلاحظ الفريق أن صور الذخيرة التي حصلت عليها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا ليست بالجودة الكافية التي تسمح بالتعرف على أرقام دفعات الإنتاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد