ويكيبيديا

    "ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le BSCI note que
        
    • le Bureau relève que
        
    • le Bureau constate que
        
    • le BSCI note qu
        
    • le Bureau note que
        
    le BSCI note que cette absence de perception commune nuit à l'utilité des organes de coordination en tant que mécanismes de coordination. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذا النقص في الفهم العام ينتقص من فائدة هيئات التنسيق بوصفها آلية للتنسيق.
    le BSCI note que l'un et l'autre jouent un rôle mineur, ne mènent pas d'activités opérationnelles et n'ont pratiquement aucune influence sur les autres. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن هذين المكتبين هما جهتان فاعلتان صغيرتان لا تضطلعان بأي أنشطة تنفيذية، ولا يكاد يكون لهما تأثير يُذكر على الجهات الأخرى.
    le BSCI note que ces groupes ont une influence limitée et ne participaient pas aux consultations en cours. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تأثير هذين الفريقين كان محدودا، وأنهما لم يشاركا أيضا بنشاط في المشاورات الجارية.
    le Bureau relève que le soumissionnaire approvisionnait déjà la Mission en carburants et avait démontré qu'il avait les capacités nécessaires à cet effet. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن البائع كان يزود البعثة بالوقود وأنه أظهر قدرته على توفير الوقود في منطقة البعثة.
    le Bureau constate que l'efficacité de l'exécution se ressent parfois d'un manque de concertation initiale sur les buts spécifiques et les résultats à obtenir. UN 35 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عدم إجراء مناقشة أولية للأهداف والنتائج المحددة المتوخى تحقيقها يعوق في بعض الحالات كفاءة التنفيذ.
    le BSCI note que la collecte de données se limitait aux contributions des organismes des Nations Unies. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جمع المعلومات اقتصر على مدخلات من وكالات الأمم المتحدة.
    le BSCI note que le Département envisage d'améliorer les capacités en matière de pratiques optimales et de gestion des connaissances. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الإدارة تقترح إنشاء قدرة لتعزيز أفضل الممارسات ولإدارة المعارف.
    le BSCI note que cet état de fait peut tenir à plusieurs facteurs. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن عددا من العوامل قد يسهم في هذه الحالة.
    le BSCI note que la faiblesse de la coordination entre les trois sous-programmes s'explique en partie par l'absence d'une stratégie de l'information susceptible d'orienter l'élaboration de programmes et la mise en œuvre de l'appui au NEPAD à cet égard. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن ضعف التنسيق بين البرامج الفرعية الثلاثة جاء بشكل جزئي نتيجة عدم وجود استراتيجية إعلامية يمكن لبرنامج دعم الشراكة الجديدة الاسترشاد بها في تصميم البرامج وتنفيذها.
    le BSCI note que ces efforts n'ont toujours pas abouti à une stratégie générale de mobilisation pour le Bureau du Conseiller spécial ou les entités du système des Nations Unies chargées de l'appui au NEPAD. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أيا من هذه المحاولات لم يثمر بعد في وضع استراتيجية في مجال الدعوة لمكتب المستشار الخاص لشؤون أفريقيا أو لبرنامج دعم الشراكة الجديدة ككل.
    le BSCI note que, parallèlement, le calendrier saisonnier des réunions s'est progressivement rempli. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن بعض حالات " ملء " جداول الاجتماعات الموسمية قد حدث بشكل متزامن.
    le BSCI note que pour que les réformes aboutissent à l'échelle du Secrétariat, le BGRH doit faire un énorme travail de planification et élaborer de nombreuses politiques. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جهود الإصلاح هذه تتطلب قيام مكتب إدارة الموارد البشرية بقدر كبير من التخطيط ووضع السياسات بغية تحقيق نجاح تلك الجهود على نطاق الأمانة العامة.
    le BSCI note que tout effort visant à renforcer le rôle de la Division doit s'inscrire dans une stratégie, avec des objectifs et des publics cibles clairement définis. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن أي جهود ترمي إلى تعزيز دور الشعبة في تبادل المعلومات لا بد أن تكون استراتيجية، وأن تكون الأهداف والجماهير المستهدفة محددة بوضوح.
    le BSCI note que le Haut-Commissariat a établi de nombreux partenariats, tant au niveau du siège qu'aux échelons national et local. Il fournit un appui à ses partenaires par l'intermédiaire de son groupe des institutions nationales et de son groupe de la société civile et leur dispense également des conseils techniques sur divers thèmes. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المفوضية قد أنشأت مجموعة واسعة من تلك الشراكات، سواء في المقر أو على الصعيدين الوطني والمحلي؛ وتقدم المفوضية الدعم لها مباشرة من خلال مؤسساتها الوطنية، ووحدات المجتمع المدني، وكذلك بإسداء المشورة الفنية في مجالاتها المواضيعية.
    le BSCI note que le flou qui entoure ce que doivent promouvoir le Bureau du Haut-Représentant et l'appui des Nations Unies au NEPAD auprès de qui découle des divergences de vues entre les États Membres et les organismes partenaires du système des Nations Unies. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الغموض الذي يكتنف ما يمكن لمكتب الممثل السامي ولبرنامج دعم الشراكة الجديدة أن يدعوا إليه وأي جمهور يمكن أن يتوجها إليه، يعود إلى تباين وجهات النظر في ما بين الدول الأعضاء وشركاء الأمم المتحدة.
    le BSCI note que les décisions des organes de coordination ne peuvent être appliquées que si toutes les parties concernées sont pleinement au courant des décisions qu'elles sont censées mettre en œuvre. UN 42 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن قرارات هيئات التنسيق لا يمكن تنفيذها إلا إذا حصلت جميع الأطراف المعنية على معلومات مستكملة بشأن قرارات هيئة التنسيق التي يتوقع من الأطراف تنفيذها.
    le BSCI note que l'actuelle formule de calcul du nombre d'auditeurs résidents à affecter donne des résultats se situant dans le haut de la fourchette proposée par le CCI. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن الصيغة الحالية لتخصيص مراجعي الحسابات المقيمين تندرج ضمن النطاق الأعلى للنفقات المدرجة في الميزانية المحدد لكل مراجع من مراجعي الحسابات، كما اقترحته وحدة التفتيش المشتركة.
    le Bureau relève que le Comité n'a pas demandé la réalisation de telles enquêtes, mais que la Division pourrait s'en occuper en coopération avec le Comité, les résultats pouvant alors servir à renforcer encore l'organisation, le déroulement et les produits des réunions. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اللجنة لم تطلب أي استقصاءات، ولكن الشعبة يمكن أن تُجري تلك الاستقصاءات بالتعاون مع اللجنة، وكما يلاحظ أن من الممكن استخدام النتائج التي تسفر عنها تلك الاستقصاءات في زيادة تحسين تنظيم الاجتماعات ومحتواها ونتائجها.
    le Bureau constate que les mesures que l'Assemblée générale, et puis le Département de la gestion, qualifient de < < réforme des achats > > depuis 14 ans ne peuvent pas être toutes considérées comme constituant une réforme véritable, laquelle pourrait se définir comme tout acte modifiant radicalement une structure existante. UN 8 - ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن جميع التدابير التي وصفتها الجمعية العامة ومن ثم شعبة المشتريات على أنها إصلاحات في نظام المشتريات على مدى الـ 14 عاما السابقة لا تعتبر كلها بمثابة إصلاح حقيقي. ويمكن تعريف الإصلاح بوصفه إجراء يؤدي إلى تغييرات جذرية في هيكل قائم.
    le BSCI note qu'ONU-Habitat a choisi les pays dans lesquels il allait mettre en œuvre ce partenariat en sélectionnant ceux dans lesquels il avait déjà mené campagne. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن موئل الأمم المتحدة ركز في اختيار البلدان لتنفيذ الشراكة فيها، على البلدان التي نفذ فيها حملات في السابق.
    le Bureau note que le centre régional de Katmandou ne connaissait pas une situation financière aussi grave que les deux autres du fait qu'il avait accès à des ressources financières supplémentaires. UN ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المركز الإقليمي في كاتماندو لم يعان من ضائقة مالية بنفس الشدة لأنه كان بوسعه الحصول على مبالغ مالية إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد