ويكيبيديا

    "ويلزم الحصول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un
        
    • est nécessaire
        
    • sera
        
    • sont nécessaires
        
    un permis supplémentaire est nécessaire pour pouvoir mener des activités de pêche concernant des zones ou des espèces visées par des organisations régionales de gestion des pêches dont la Nouvelle-Zélande est membre. UN ويلزم الحصول على تصريح إضافي لصيد بعض أنواع الأسماك الموجودة في المناطق الخاضعة للسلطة التنظيمية لبعض المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك التي تعتبر نيوزيلندا عضوا فيها.
    un permis d’importation est exigé pour chaque réexportation. UN ويلزم الحصول على ترخيص بالاستيراد لدى رغبة الشركات في إعادة تصدير الذهب.
    un permis délivré par les autorités locales est nécessaire pour construire de petites unités résidentielles dans les zones rurales. UN ويلزم الحصول على موافقة السلطة المحلية لبناء أية مستوطنة على هيئة بيوت صغيرة تنطوي على خطط صغيرة في المناطق الريفية.
    L'autorisation de la vente par le préfet de police est soumise à la présentation d'un certificat délivré par les autorités de police pour établir la moralité de l'acheteur potentiel. UN ويلزم الحصول على ترخيص من الشرطة للتثبت من حسن السير والسلوك، وفي إثر ذلك يمكن لمفوض الشرطة أن يوافق على البيع.
    La rétroaction du service des achats sur le plan et une communication renforcée entre les personnels concernés est nécessaire pour que le plan devienne un outil de gestion et de suivi efficace. UN ويلزم الحصول على تعقيبات من خدمات الاشتراء على الخطة واستمرار الاتصالات بين الموظفين ذوي الصلة. لكي تصبح الخطة أداة فعالة للإدارة والرصد.
    La situation humanitaire dans ces régions demeure épouvantable et un appui supplémentaire est nécessaire pour couvrir les besoins humanitaires et les nouveaux besoins en matière de relèvement et de réinsertion. UN ولا تزال الحالة الإنسانية وخيمة في جميع هذه المناطق، ويلزم الحصول على المزيد من الدعم سواء للاحتياجات الإنسانية أو للاحتياجات الناشئة المتعلقة بالإنعاش وإعادة الإدماج.
    Dans le cas où il y a mort de détenu, une enquête est entreprise par le Bureau du Procureur, qui doit donner son accord pour l'inhumation ou la délivrance d'un certificat de décès. UN وفي الحالات التي تحصل فيها وفاة معتقلين، تجري النيابة تحقيقا، ويلزم الحصول على موافقتها قبل السماح بدفن المتوفى أو إصدار شهادة وفاته.
    Le Cabinet du Secrétaire général a expliqué qu'un poste était annoncé par voie de presse s'il exigeait des qualifications techniques et qu'il lui fallait puiser dans une vaste réserve de candidats. UN الإعلان 55 - أوضح المكتب التنفيذي للأمين العام أنه يجري الإعلان عن الوظيفة في وسائل الإعلام المطبوعة إذا كانت الوظيفة تقنية ويلزم الحصول على مجموعة واسعة النطاق من المرشحين.
    La clôture financière vient généralement après la clôture opérationnelle car un certain nombre d'opérations, telles que le règlement de factures reçues tardivement, le paiement des frais de personnel et l'enregistrement d'écarts de conversion, qui peuvent être effectuées après la clôture opérationnelle, doivent être passées en écriture et apparaître dans les rapports présentés aux donateurs. UN والسبب في ذلك هو أن عدداً من المعاملات، بما في ذلك النفقات المتأخرة السداد من مقدمي الخدمات، وتكاليف المرتبات، وتعديلات تحويل العملات الأجنبية، يمكن أن تجرى بعد تاريخ الإقفال التشغيلي ويلزم الحصول على إذن لتسجيل هذه المعاملات وإدراجها في تقارير المانحين.
    Les dépenses d'une valeur excédant 30 000 dollars doivent être approuvées par le comité local des marchés, tandis que tous les contrats d'un montant supérieur à 100 000 dollars doivent recevoir l'approbation du Comité consultatif des achats, au siège. UN فيتعين الحصول على موافقة لجنة العقود والأصول والمشتريات على النفقات التي تتجاوز قيمتها 000 30 دولار. ويلزم الحصول على موافقة اللجنة الاستشارية المعنية بالمشتريات في مقر البرنامج الإنمائي على جميع العقود التي تتجاوز قيمتها 000 100 دولار.
    La réforme complète de l'armée nécessitera un solide soutien international, convenablement coordonné et placé sous les auspices des autorités nationales, soutien qui devra comprendre notamment des apports supplémentaires de ressources et une assistance technique renforcée. UN 15 - ويلزم الحصول على دعم دولي قوي منسق، برعاية السلطات الوطنية، يشمل زيادة الموارد وتقديم المساعدة التقنية، لتحقيق إصلاحات شاملة للجيش.
    55. Il a également été indiqué qu'un dialogue devait s'engager entre le Groupe de travail et les différents acteurs du développement, dont les informations concernant les activités afférentes au racisme dont font l'objet les personnes d'ascendance africaine sont nécessaires. UN 55- كما ذُكر أنه من الضروري تعزيز الحوار بين الفريق العامل وأصحاب المصلحة العاملين في مجال التنمية. ويلزم الحصول على معلومات عما يُباشرونه من أنشطة لاتصالها بمسألة العنصرية الممارَسة ضد السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    L'accord des deux époux est nécessaire, notamment pour vendre ou hypothéquer la maison familiale ou ses meubles, pour faire des donations ou pour se porter caution d'un tiers (art. 163 du Code civil). UN ويلزم الحصول على إذن من الطرف الآخر في أمور معينة منها بيع منـزل الزوجية أو رهنه وبيع السلع المنـزلية أو غيرها، وإعطاء التبرعات، والقيام بدور الضامن لطرف ثالث (المادة 163 من القانون المدني).
    un compte de messagerie électronique des Nations Unies est requis pour entrer sur le site et on peut en faire la demande, par courriel, à l'adresse missions-support@un.int. Une note concernant la création du nouveau compte et de la nouvelle adresse de messagerie électronique sera envoyée avec des informations relatives à l'accès au site. UN ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع.
    un compte de messagerie électronique des Nations Unies est requis pour entrer sur le site et on peut en faire la demande, par courriel, à l'adresse missions-support@un.int. Une note concernant la création du nouveau compte et de la nouvelle adresse de messagerie électronique sera envoyée avec des informations relatives à l'accès au site. UN ويلزم الحصول على بريد إلكتروني تابع للأمم المتحدة للدخول إلى الموقع، وممكن طلبه بتوجيه رسالة إلكترونية إلى العنوان التالي: missions-support@un.int. وسيتم إرسال إشعار بإنشاء عنوان البريد الإلكتروني الجديد ومعه معلومات عن كيفية الدخول إلى الموقع.
    Une licence est nécessaire pour exporter les marchandises qui figurent sur cette liste. UN ويلزم الحصول على رخص لتصدير السلع الواردة في قائمة مراقبة الصادرات.
    Une licence est nécessaire pour le transport de matières nucléaires et de déchets nucléaires en Finlande ou à travers le territoire finlandais. UN ويلزم الحصول على ترخيص لأي عملية نقل للمواد النووية والنفايات النووية في فنلندا أو عبر الأراضي الفنلندية.
    Une autorisation écrite préalable du secrétariat de la Conférence sera nécessaire. UN ويلزم الحصول على موافقة خطية مسبقة على ذلك من أمانة المؤتمر.
    Des autorisations sont nécessaires pour leur manipulation, leur transport, leur traitement, leur stockage et leur élimination. UN ويلزم الحصول على تصاريح لمناولتها ونقلها أو معالجتها أو تخزينها، أو التخلص منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد