les changements climatiques sont une question qui préoccupe tout particulièrement les pays menacés par la sècheresse et la désertification. | UN | ويمثل تغير المناخ، بوجه خاص، تحديا للبلدان المهددة بالجفاف والتصحر. |
les changements climatiques sont les menaces les plus graves et les plus immédiates pour nos communautés. | UN | ويمثل تغير المناخ تهديدات مباشرة وفي غاية الخطورة على مجتمعاتنا. |
les changements climatiques sont déjà une réalité pour les peuples autochtones et menacent leur survie. | UN | ويمثل تغير المناخ حقيقة واقعة بالنسبة للشعوب الأصلية ويشكل خطرا على مجتمعاتها ويهددها بالزوال. |
le changement climatique constitue une menace véritablement existentielle pour l'humanité. | UN | ويمثل تغير المناخ تهديدا وجوديا حقا للإنسانية. |
le changement climatique est un autre défi majeur auquel l'humanité doit faire face. | UN | ويمثل تغير المناخ تحديا رئيسيا آخر من التحديات التي تواجه البشرية. |
les changements climatiques sont un véritable défi pour le développement durable. | UN | ويمثل تغير المناخ تحديا متأصلا للتنمية المستدامة. |
les changements climatiques représentent un défi commun pour l'ensemble de l'humanité et exigent par conséquent les efforts concertés des pays développés et en développement, ainsi que des pays nouvellement industrialisés. | UN | ويمثل تغير المناخ تحديا مشتركا للبشرية بأسرها، وبالتالي يتطلب تضافر جهود البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وكذلك البلدان التي أصبحت صناعية حديثا. |
4. les changements climatiques constituent un défi mondial et un problème caractéristique de notre époque. | UN | 4- ويمثل تغير المناخ تحدياً عالمياً وسمة من السمات البارزة لعصرنا. |
les changements climatiques constituent un défi de portée mondiale et ils ne pourront être gérés qu'à cette échelle. | UN | 102 - ويمثل تغير المناخ تحديا عالميا لا يمكن التصدي له سوى على الصعيد العالمي. |
33. les changements climatiques représentaient eux aussi un défi. | UN | 33- ويمثل تغير المناخ أحد الصعوبات أيضاً. |
les changements climatiques sont un domaine où beaucoup ont déjà adopté ou envisagent d'adopter de nouvelles réglementations pour encourager le passage à une économie à faible intensité de carbone. | UN | ويمثل تغير المناخ أحد المجالات التي طبقت فيها حكومات عديدة بالفعل لوائح جديدة لتعزيز انتقالها إلى اقتصاد خفيض الكربون، أو تنظر في تطبيق لوائح من هذا القبيل. |
les changements climatiques représentent une menace grave pour le développement et la prospérité de l'humanité et pourraient même les compromettre définitivement; ils ont des conséquences sur les ressources en eau et la sécurité alimentaire, l'agriculture, la santé des personnes, la biodiversité, les migrations, le commerce mondial et la sécurité. | UN | ويمثل تغير المناخ تهديداً خطيراً ومحتمل الدوام على الرفاهية والتنمية البشرية، مع ما يخلفه من آثار على موارد المياه، والأمن الغذائي، والزراعة، وصحة الإنسان، والتنوع البيولوجي، والهجرة، والتجارة والأمن العالميين. |
39. les changements climatiques sont un autre problème qui revêt une dimension mondiale et exige la mise en place de mesures et d'institutions mondiales. | UN | 39- ويمثل تغير المناخ مسألة من المسائل الأخرى التي تتسم ببعد عالمي وتتطلب اتخاذ إجراءات وبناء مؤسسات على الصعيد العالمي. |
les changements climatiques placent les pays africains les moins avancés devant un défi supplémentaire qui exacerbe encore leur vulnérabilité, alors qu'ils sont nombreux à souffrir des sécheresses et des inondations, de l'imprévisibilité des phénomènes météorologiques et des catastrophes naturelles. | UN | 30 - ويمثل تغير المناخ تحديا آخر يزيد من وهن أقل البلدان الأفريقية نموا، مع تضرر عدد كبير منها من الجفاف والفيضانات وتقلب أنماط الطقس والكوارث الطبيعية. |
a) les changements climatiques, en particulier leurs conséquences sur la survie, la croissance et le développement des enfants, sont le nouveau facteur fondamental à avoir pris de l'importance au cours du plan en cours. | UN | (أ) ويمثل تغير المناخ، وبخاصة أثره على بقاء الأطفال ونموهم ونمائهم، المجال الأساسي الناشئ الأكثر نموا من حيث الأهمية خلال فترة الخطة الاستراتيجية الحالية المتوسطة الأجل. |
le changement du climat pose un défi additionnel dans la mesure qu'il modifie les conditions physiques et socio-économiques de la vie. | UN | 22 - ويمثل تغير المناخ تحديا إضافيا لأنه يغير الظروف الطبيعية والاجتماعية الاقتصادية للحياة. |
le changement climatique représente un défi à long terme pour l'humanité, en particulier pour les pays en développement. | UN | 6 - ويمثل تغير المناخ تحديا بشريا على المدى الطويل، لا سيما بالنسبة للبلدان النامية. |
le changement climatique est le problème fondamental pour ce qui est du développement humain au XXIe siècle et il constitue l'une des plus grandes menaces au développement durable en Afrique. | UN | ويمثل تغير المناخ التحدي الحاسم الذي يواجه التنمية البشرية في القرن الحادي والعشرين وأحد التهديدات الأخطر التي تواجه التنمية المستدامة في أفريقيا. |
le changement climatique et la dégradation de l'environnement représentent également une menace pour la stabilité de nombreux États d'Afrique centrale. | UN | 24 - ويمثل تغير المناخ والتدهور البيئي أيضا تهديدين خطيرين للاستقرار في كثير من دول وسط أفريقيا. |
le changement climatique est un obstacle majeur au développement durable car il réduit les disponibilités en eau et en denrées alimentaires, accentue le phénomène des migrations et modifie les côtes. | UN | 49 - ويمثل تغير المناخ عقبة خطيرة أمام تحقيق التنمية المستدامة حيث يؤدي إلى إنقاص الغذاء والماء المتاحين، وزيادة الهجرة، وتغيير الحدود الساحلية. |
10. le changement climatique est un autre défi qu'il faudra relever. | UN | 10 - ويمثل تغير المناخ تحدياً آخر . |