Parce que si je dois aller dire à Richard WIMMER qu'on a perdu un script, un réalisateur et une star aujourd'hui, tous tes clients, tu peux parier tes couilles que tous ceux qui ont été assez près de toi pour sentir ton haleine, | Open Subtitles | لأن إذا تحتم عليّ إخبار (ريتشارد ويمر) أننا خسرنا السيناريو، المخرج والبطل اليوم، كل عملائك، |
6. M. WIMMER (Allemagne) se félicite des amendements qu'il est proposé d'apporter au paragraphe 1 de l'article 15. | UN | ٦ - السيد ويمر )ألمانيا( : رحب بالتعديل المقترح للمادة ١٥ )١( . |
39. M. WIMMER (Allemagne) suggère d'utiliser l'expression " mesures conservatoires " ou une expression semblable pour dénoter non seulement l'urgence des mesures à accorder, mais aussi leur portée. | UN | ٣٩ - السيد ويمر )ألمانيا( : اقترح استخدام عبارة " انتصاف ذو طابع مؤقت " أو عبارة مشابهة لها لﻹشارة إلى نطاق الانتصاف إضافة إلى إلحاحه . |
Javier Wimer Zambrano (Mexique) 1998 | UN | خافيير ويمر سامبرانو )المكسيك( |
Javier Wimer Zambrano (Mexique) 1998 | UN | خافيير ويمر سامبرانو )المكسيك( |
L'amélioration de l'efficacité de ces systèmes d'alerte précoce passe nécessairement par la consolidation des bases de données, qui restent fragmentaires. | UN | ويمر تحسين فعالية نظم الإنذار المبكر هذه، بالضرورة، بتوحيد قواعد البيانات التي لا تزال مشتتة. |
La Conférence du désarmement se trouve déjà dans une impasse chronique et la Commission du désarmement est dans un état de paralysie. | UN | ويمر مؤتمر نزع السلاح فعلا بفترة جمود مزمنة وهيئة نزع السلاح تعيش حالة من الشلل. |
De nombreux citoyens iraquiens transitent par la Roumanie vers d'autres destinations. | UN | ويمر الكثير من المواطنين العراقيين عبر رومانيا في طريقهم إلى البلدان اﻷخرى المقصودة. |
38. M. WIMMER (Allemagne) dit que l'interruption d'une action en instance ne lui cause aucune difficulté. | UN | ٣٨ - السيد ويمر )ألمانيا( : قال إنه لا يرى مشكلة في قطع دعوى قيد النظر . |
28. M. WIMMER (Allemagne) déclare que sa délégation peut accepter le paragraphe 3 tel qu'il est actuellement rédigé. Toutefois, une autre formule pourrait consister à se référer aux biens qui ont été irrégulièrement retirés du territoire de l'Etat étranger, comme suggéré par le représentant du Japon. | UN | ٢٨ - السيد ويمر )ألمانيا( : قال إن وفده يستطيع أن يقبل الفقرة )٣( بشكلها الحالي ، إلا أنه ربما يمكـن كبديل أن يشـار إلى أصول نقلت من الدولة اﻷجنبية على نحو غير سليم ، كما اقترح ممثل اليابان . |
52. M. WIMMER (Allemagne) pense qu'il importe d'éviter de renchérir inutilement la procédure. | UN | ٥٢ - السيد ويمر )ألمانيا( : رأى أنه ينبغي تجنب أي تكاليف غير ضرورية في اﻹجراءات . |
6. M. WIMMER (Allemagne) est opposé à l'amendement suggéré car il entraînerait des dépenses inutiles. | UN | ٦ - السيد ويمر )ألمانيا( : قال إنـه يعتـرض على التعديل ﻷنه سوف يتسبب في تكاليف لا داعي لها . |
40. M. WIMMER (Allemagne) dit que le paragraphe 1 tel qu'il est actuellement rédigé ne lui cause pas de difficultés, mais que tel serait le cas s'il privilégiait les créanciers locaux. | UN | ٤٠ - السيد ويمر )ألمانيا( : قال إنه لا يواجه أي مشكلة حيال الفقرة )١( بصيغتها الراهنة ، ولكنه سوف يواجه صعوبة لو أعطت أفضلية للدائنين المحليين . |
Javier Wimer Zambrano (Mexique) | UN | خافيير ويمر زامبرانو (المكسيك) |
Javier Wimer Zambrano (Mexique) | UN | خافيير ويمر زامبرانو (المكسيك) |
Javier Wimer Zambrano (Mexique) | UN | خافيير ويمر زامبرانو (المكسيك) |
Javier Wimer Zambrano (Mexique) | UN | خافيير ويمر زامبرانو (المكسيك) |
Javier Wimer Zambrano (Mexique) | UN | خافيير ويمر زامبرانو )المكسيك( |
La consolidation de la jeune démocratie malienne passe également par l'organisation harmonieuse des relations entre civils et militaires. | UN | ويمر أيضا تعزيز ديمقراطية مالي الفتية من خلال التنظيــم الــذي يحقق الانسجــام بيـــن المدنييـن والعسكريين. |
Depuis lors, les grandes exploitations ont commencé à se scinder en exploitations privées et l'agriculture passe actuellement par une phase transitoire de restructuration complète. | UN | ومنذ ذلك الحين، بدأت المزارع الكبيرة تتجزأ الى مزارع خاصة، ويمر قطاع الزراعة حاليا بمرحلة انتقالية لاعادة تشكيله كليا. |
Un important contrat, signé l'année passée avec les partenaires du Canada et de l'Italie pour l'un de nos objectifs énergétiques les plus importants ─ la centrale nucléaire de Cernavoda ─ se trouve à un stade avancé de réalisation. | UN | وهناك عقد هام تم التوقيع عليه في العام الماضــي مــع شركاء من كندا وايطاليا، يتصل بهدف من أهــم أهدافنا في مجال الطاقة، وهو مصنع سيرنافودا للطاقة النووية، ويمر اﻵن بمرحلة متقدمة. |