nous pouvons tous témoigner de l'excellence et de la détermination dont font preuve ces organismes dans leurs domaines d'activité. | UN | ويمكننا جميعا أن نشهد بامتياز والتزام هذه الهيئات في ميادين أنشطتها. |
nous pouvons tous contribuer aux activités du Conseil économique et social en déployant des efforts responsables et pragmatiques. | UN | ويمكننا جميعا الإسهام في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن نكون مسؤولين وعمليين في جهودنا. |
nous pouvons tous promouvoir la cause de la décolonisation en déployant des efforts conjoints et déterminés, s'appuyant sur une concertation et une interaction étroites. | UN | ويمكننا جميعا تعزيز قضية إنهاء الاستعمار من خلال الجهود الدؤوبة المشتركة مع التشاور والتفاعل على نحو وثيق. |
nous sommes tous d'accord sur le fait que la médiation donne des résultats. | UN | ويمكننا جميعا أن نتفق على أن الوساطة تتمخض عن نتائج. |
nous sommes tous d'accord pour dire que le programme mondial pour le développement social est menacé par la crise actuelle qui nous pose à tous un sérieux problème. | UN | ويمكننا جميعا أن نتفق على أن جدول أعمال التنمية الاجتماعية في العالم معرض للخطر لأن الأزمة الحالية تمثل تحديا خطيرا لنا جميعا. |
nous pouvons tous tirer des enseignements de l'expérience pertinente des autres nations à cet égard. | UN | ويمكننا جميعا أن نتعلم من الخبرة ذات الصلة لدول أخرى في هذا السياق. |
De nombreux pays coopèrent à cette tâche énorme et nous pouvons tous nous réjouir de leurs réalisations. | UN | وهنالك العديد من البلدان التي تتعاون في هذا العمل البالغ الأهمية ويمكننا جميعا أن نسعد بمنجزاتها. |
nous pouvons tous contribuer à l'avènement d'un tel monde. | UN | ويمكننا جميعا أن نساهم في الوصول إلى هذا العالم المنشود. |
nous pouvons tous travailler avec plus d'ardeur pour veiller à ce que l'aide vienne autant des nations en développement que de l'extérieur. | UN | ويمكننا جميعا الاجتهاد في العمل على كفالة أن يجيء العون من داخل الدول النامية قدر مجيئه من خارجها. |
nous pouvons tous appuyer ce travail en participant au plus haut niveau à la deuxième Conférence d'examen de la Convention sur l'interdiction des mines, prévue cette année en Colombie. | UN | ويمكننا جميعا أن ندعم هذا العمل بالمشاركة على أعلى المستويات في المؤتمر الاستعراضي الثاني لاتفاقية حظر الألغام الذي يعقد في كولومبيا في وقت لاحق من هذا العام. |
nous pouvons tous en être fiers. | UN | ويمكننا جميعا أن نكون فخورين بذلك. |
nous pouvons tous participer à cette entreprise. | UN | ويمكننا جميعا الاشتراك في ذلك. |
nous pouvons tous être satisfaits des progrès sans précédent qui ont été réalisés dans la mise en œuvre de l'article VI depuis la chute du mur de Berlin, en 1989. | UN | ويمكننا جميعا التعبير عن الارتياح للتقدم غير المسبوق الذي تم إحرازه فيما يتعلق بإنفاذ المادة السادسة منذ سقوط جدار برلين في عام 1989. |
Avec l'appui approprié des donateurs et l'instauration de politiques favorables aux OMD dans les pays bénéficiaires, nous pouvons tous être optimistes quant à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويمكننا جميعا أن نكون متفائلين بشأن هذه الأهداف، إذا قدمت البلدان المانحة الدعم الكافي، ووضعت البلدان المتلقية سياسات مراعية للأهداف الإنمائية للألفية. |
nous pouvons tous y être représentés et faire connaître notre position de manière équitable et ouverte, sur la base des résultats obtenus jusqu'à présent, en particulier lors de la session précédente. | UN | ويمكننا جميعا أن نمثل فيه ونعرب عن مواقفنا بصورة عادلة ومنفتحة، بالاستفادة مما تحقق من نتائج حتى الآن، لا سيما في الدورة السابقة. |
nous sommes tous d'accord sur ce point. | UN | ويمكننا جميعا أن نتفق على ذلك. |