ويكيبيديا

    "ويمكنه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il peut
        
    • et peut
        
    • il pourrait
        
    • il pourra
        
    • elle peut
        
    • et pourrait
        
    • et qui
        
    • qui peut
        
    • et pourra
        
    • elle pourrait
        
    • et pouvait
        
    • et est en mesure
        
    • et il
        
    • peut faire
        
    • il pouvait
        
    il peut compter sur l'appui total du Monténégro, dernier en date des Membres de l'Organisation. UN ويمكنه أن يعوّل على الدعم من الجبل الأسود، بوصفها أحدث الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Mais il sait qui l'a fait, et il peut aider Sally à la trouver. Open Subtitles لكنه يعرف من فعل ذلك، ويمكنه أن يساعد سالي على إيجادها.
    Ce dernier a été mis en place cette année au Centre de santé no 3 d'Asunción et peut accueillir 10 enfants. UN وقد أنشئ المركز الأخير هذا العام في المركز الصحي رقم 3 في أسونثيون ويمكنه استقبال 10 أطفال.
    Dans une phase précontentieuse, il pourrait également jouer un rôle de conciliation. UN ويمكنه في مرحلة ما قبل التقاضي أن يقوم أيضا بدور التوفيق.
    il pourra intenter des actions en justice ou en faire l'objet sous son propre nom. UN ويمكنه أن يقيم الدعاوى أو أن يكون موضوعها.
    elle peut présenter des faits et des témoignages intéressant l'affaire et récuser les déclarations qui diffèrent des siennes. UN ويمكنه أن يقدم وقائع وأدلة متصلة بالقضية وأن ينكر البيانات التي تختلف عن البيانات المقدمة منه.
    Le Président de l'Assemblée générale devrait diriger ce processus et pourrait, le cas échéant, désigner des facilitateurs sur des thèmes ou questions spécifiques. UN وعلى رئيس مجلس الأمن أن يوجه العملية، ويمكنه أن يعيّن ميسرين معنيين بموضوعات وقضايا محددة حسبما وعندما يكون ذلك مطلوبا.
    il peut compter sur la pleine coopération de ma délégation. UN ويمكنه أن يطمئن إلى التعاون الكامل لوفدي.
    Le Fonds multilatéral semble avoir une structure de coûts plus normalisée et il peut établir des budgets convenant à tous. UN ويبدو أن الصندوق المتعدد الأطراف لديه هيكل تكاليف موحد بدرجة أكبر، ويمكنه وضع ميزانيات مقبولة من جميع الأطراف.
    Sur les questions d'importance particulière, il peut saisir le Président de la République, le Gouvernement ou le Parlement. UN ويمكنه استرعاء انتباه رئيس الجمهورية أو الحكومة أو البرلمان إلى المسائل التي تتسم بأهمية خاصة.
    Dans l'accomplissement de son exaltante mission, il peut compter sur le soutien agissant de la délégation sénégalaise. UN ويمكنه لدى القيام بمهمته النبيلة أن يعتمد على الدعم الفعال من الوفد السنغالي.
    Cependant, il peut se prévaloir de donner la pleine mesure de la diversité et de la multiplicité des activités entreprises par le Conseil. UN ويمكنه مع ذلك أن يعطي صورة كاملة عن مجموعة الأنشطة التي قام بها المجلس وعددها.
    Le méthylmercure franchit les barrières hémato-encéphalique et placentaire et peut pénétrer dans les cellules. UN ويعبر ميثيل الزئبق حواجز الدم والمخ والمشيمة، كما ويمكنه النفاذ إلى داخل الخلايا.
    Le médiateur informe sur les droits et l'égalité, dispense des formations et peut imposer des sanctions en cas de discrimination et de harcèlement. UN ويوفر أمين المظالم معلومات عن الحقوق والمساواة، ويقدم التدريب، ويمكنه فرض عقوبات في حالات التمييز والتحرش.
    Chaque Partie visée à l'annexe I de la Convention organise la campagne et peut coopérer à cette occasion avec toute autre Partie. UN ويقوم كل طرف من اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية بتنفيذ الحملة ويمكنه التعاون مع أي أطراف أخرى في القيام بذلك.
    il pourrait, en particulier, faire reconnaître l'indivisibilité et l'égale importance de tous les droits de l'homme. UN ويمكنه بصفة خاصة تشجيع الاعتراف بعدم امكانية تجزئة حقوق اﻹنسان وبتساوي أهميتها.
    il pourrait également voir s'il serait possible qu'il soit fait un usage accru de ses bons offices et des autres fonctions que lui confère la Charte des Nations Unies. UN ويمكنه أن ينظــر أيضا في كيفيــة زيادة الاستفادة من مساعيــه الحميدة، ومن مهامه اﻷخرى بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    il pourra organiser des auditions, notamment de représentants d'organisations non gouvernementales et des consultations écrites. UN ويمكنه بصفة خاصة أن ينظم جلسات استماع لممثلي المنظمات غير الحكومية وإجراء مشاورات كتابية.
    elle peut nous libérer des horreurs et des soucis, qui pourraient... nous arriver dans la vie. Open Subtitles ويمكنه أن يجنبنا القلق و ، الأهوال. التي قد تنتظرنا في الحياة لاحقاً
    Ce projet vise à prendre des dispositions pour la protection et le secours de victimes de violence domestique et pourrait constituer un cadre solide pour lutter contre la violence sexiste. UN ويهدف القانون إلى إصدار أحكام لحماية وإغاثة ضحايا العنف العائلي، ويمكنه أن يوفر إطارا قويا لمكافحة العنف الجنساني.
    J'en ai rien à foutre d'être remplacé par un gamin qui... a peut-être bien appris la théorie qu'on lui a fourré dans le crâne... et qui peut rentrer quelques chiffres à l'ordinateur... mais je peux vous dire tout de suite qu'il ne connait foutrement rien... de la véritable evaluation des risques du monde réel... ou de la direction d'un département... petit connard effronté! Open Subtitles حسناً,ربما يملك نظرية ما أسفل حزامه ويمكنه ادخال بعض الارقام علي الحاسوب ولكن يمكنني أن أُجزم أنه لا يعلم أي شيء
    Mon père a à peine commencé à rénover la maison, mais... mais il comprendra et pourra toujours la revendre, non ? Open Subtitles أعني، رمّم والدي المنزل ولكنّه سيتفهّم ويمكنه دائماً أن يبيعه، صح؟
    elle pourrait aussi inciter les États à être mieux disposés à collaborer au processus. UN ويمكنه أيضاً أن يكون صيغة لتعزيز رغبة الدول في التعاون في العملية.
    Au moment de la rédaction de ce rapport, les autorités iraniennes avaient déclaré que l'Ayatollah Boroujerdi était en bonne santé, avait accès aux services médicaux, recevait des visites de sa famille et pouvait consulter la presse écrite et d'autres types de média. UN وذكرت السلطات الإيرانية، وقت استكمال التقرير، أن آية الله بروجردي يتمتع بصحة جيدة ويتلقى الخدمات الطبية والزيارات الأسرية ويمكنه الحصول على الصحافة المطبوعة وغيرها.
    Dans les faits, pourtant, c'est l'avocat contacté par la famille qui prend la décision en optant presque toujours pour une adoption privée, parce qu'il maîtrise mieux ce type d'adoptions et est en mesure d'en obtenir davantage sur le plan financier. UN غير أن المحامي الذي يتناول عملية التبني هو الذي يتخذ القرار في الواقع، وهو تبنٍ يكاد يكون دائما خاصاً لأن المحامي تكون له السيطرة الأكبر على الأمور ويمكنه كسب المزيد من المال.
    il peut faire preuve d'une plus grande transparence et améliorer ses concertations et ses mandats de maintien de la paix. UN إن مجلس اﻷمن يمكن أن يصبح أكثر تمثيلا ويمكنه أن يُحسن شفافيته ومشاوراته وولاياته لحفظ السلام.
    C'était le Parlement qui décidait des immunités qu'il pouvait lever afin de permettre les poursuites pénales. UN ويَبُتُّ البرلمان بشأن الحقوق المتعلقة بالحصانات ويمكنه رفع الحصانات للسماح بالقيام بالإجراءات الجنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد