Les mécanismes d'autoréglementation au sein des médias peuvent jouer un rôle important à cet égard; | UN | ويمكن أن تقوم آليات التنظيم الذاتي في وسائط الإعلام بدور هام في هذا الصدد؛ |
Les pulvérisations à effet rémanent à l'intérieur des habitations peuvent jouer un rôle important dans l'élimination du vecteur du paludisme, en particulier dans la lutte contre l'épidémie. | UN | ويمكن أن تقوم المبيدات المرشوشة داخل البنايات بدور هام في مكافحة الحشرات الناقلة للملاريا، ولا سيما في مكافحة الأوبئة. |
Le Secrétariat peut jouer un rôle important en établissant ces normes et en facilitant la mise en place de partenariats efficaces entre les organisations régionales. | UN | ويمكن أن تقوم الأمانة العامة بدور مهم في وضع هذه المعايير وفي تيسير إقامة شراكات فعالة فيما بين المنظمات الإقليمية. |
L'ONUDI peut jouer un rôle catalyseur pour renforcer les capacités des États Membres à surmonter les difficultés. | UN | ويمكن أن تقوم اليونيدو بدور بارز في تعزيز قدرات الدول الأعضاء على مواجهة هذه التحديات. |
L'État pourrait jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن أن تقوم الدولة بدور مهم في هذا الصدد. |
Leurs associations pourraient jouer un rôle utile en diffusant ce type de renseignements. | UN | ويمكن أن تقوم رابطات الموردين بدور مفيد في نشر هذا النوع من المعلومات. |
m) Il convenait d'encourager les gouvernements à mettre ce matériel à la disposition des collectivités dans des formes adaptées aux enfants et aux personnes handicapés; ce travail pourrait être confié à un organisme de développement comme la Swedish Organization of Handicapped International Aid Foundation ou le Save the Children en collaboration avec des organisations de handicapés; | UN | )م( ينبغي تشجيع الحكومات على إتاحة هذه المواد على مستوى اﻹدارات المحلية في اﻷشكال المناسبة لﻷطفال واﻷشخاص المعوقين؛ ويمكن أن تقوم بذلك إحدى الوكالات اﻹنمائية، مثل المنظمة السويدية للمعوقين أو مؤسسة المعونة الدولية أو منظمة إنقاذ اﻷطفال، بالتعاون مع بعض منظمات المعوقين؛ |
Comme elles s'inscrivent généralement dans des programmes d'aide au développement, elles peuvent jouer un rôle utile. | UN | وتعتبر هذه التدابير عادة جزءا من برامج المساعدة الإنمائية ويمكن أن تقوم بوظيفة مفيدة. |
Les femmes et les jeunes peuvent jouer un rôle crucial dans le processus consistant à jeter des ponts et à unifier le monde. | UN | ويمكن أن تقوم المرأة والشباب بدور حاسم في عملية الوصل بين العالم وتوحيده. |
Les commissions régionales de l'ONU peuvent jouer un rôle essentiel en fournissant un lieu de réunion approprié et en apportant des idées utiles sur l'action à mener à l'échelon régional. | UN | ويمكن أن تقوم لجان اﻷمم المتحدة الاقليمية بدور رئيسي من خلال توفير مكان مناسب ومدخلات ملائمة فيما يتعلق بالعمل اﻹقليمي. |
Des conférences régionales peuvent jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن أن تقوم المؤتمرات اﻹقليمية بدور كبير في هذا الشأن. |
Ces entreprises peuvent jouer un rôle actif dans les secteurs où la concurrence est particulièrement forte, tels ceux qui sont orientés vers l'exportation ou qui font largement appel aux techniques. | UN | ويمكن أن تقوم المشاريع الصغيرة والمتوسطة بدور نشط في المجالات ذات الصبغة التنافسية الشديدة التي من قبيل القطاعات الموجهة للتصدير والقطاعات الكثيفة التكنولوجيا. |
Les médias peuvent jouer un rôle important à cet égard en aidant les lecteurs et les téléspectateurs à apprécier la diversité et en encourageant la compréhension indispensable à la coexistence pacifique et au respect qui sont indispensables à la jouissance des droits de l'homme. | UN | ويمكن أن تقوم وسائط اﻹعلام بدور مهم بمساعدة القراء والمشاهدين في التمتع بالتنوع وتعزيز التفاهم الضروري للتعايش السلمي والاحترام اللازم للتمتع بحقوق اﻹنسان. |
Une assistance technique pour gérer la dette extérieure et son suivi peut jouer un rôle important et doit être renforcée. | UN | ويمكن أن تقوم المساعدة التقنية لإدارة الديون الخارجية ومتابعة الديون بدور هام كما ينبغي تعزيزها. |
Une assistance technique pour gérer la dette extérieure et son suivi peut jouer un rôle important et doit être renforcée. | UN | ويمكن أن تقوم المساعدة التقنية لإدارة الديون الخارجية ومتابعة الديون بدور هام كما ينبغي تعزيزها. |
L'État peut jouer un rôle en prenant des dispositions compatibles avec les règles internationales, et notamment en imposant des obligations de résultat ou des contraintes d'exploitation. | UN | ويمكن أن تقوم بدور أيضاً التدابير الحكومية، بما في ذلك شروط الأداء، المتفقة مع القواعد الدولية. |
Le Haut Commissariat aux droits de l'homme peut jouer un rôle important à cet égard. | UN | ويمكن أن تقوم مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بدور كبير في هذا الصدد. |
L'Organisation des Nations Unies, grâce aux travaux d'un Groupe d'experts revitalisé et du Conseil économique et social, pourrait jouer un rôle essentiel dans ce domaine du fait de son caractère universel et de sa neutralité. | UN | ويمكن أن تقوم الأمم المتحدة، من خلال أعمال فريق خبراء معزز وأعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي، بدور رئيسي في هذا المجال بسبب عالميتها وحيادها. |
L'ONU est également une tribune essentielle pour débattre de problèmes économiques internationaux et de leur impact sur le développement. Elle pourrait jouer un rôle important dans les efforts de réforme du système financier international. | UN | وتعد الأمم المتحدة أيضاً منتدى حاسماً للمناقشات بشأن القضايا الاقتصادية الدولية وتأثيرها على التنمية، ويمكن أن تقوم بدور رئيسيي في الجهود المبذولة لإصلاح النظام المالي الدولي. |
L'ONU pourrait jouer un rôle en aidant les gouvernements à démanteler les obstacles à la création d'entreprises et à simplifier leur système réglementaire afin de mettre en place un climat plus propice au développement du secteur privé. | UN | ويمكن أن تقوم الأمم المتحدة بدور بمساعدة الحكومات على كسر الحواجز التي تعترض تكوين المشاريع التجارية وتبسيط نظمها التنظيمية من أجل تهيئة مناخ أقوى لتنمية القطاع الخاص. |
La FAO et d'autres membres du Partenariat de collaboration sur les forêts pourraient jouer un rôle de premier plan en aidant les organisations, en leur offrant une assistance technique et en renforçant leurs capacités. | UN | ويمكن أن تقوم الفاو وغيرها من الأعضاء في الشراكة التعاونية من أجل الغابات بدور قيادي في تقديم العون للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية فيما يتعلق بالمساعدة التقنية وبناء القدرات. |
m) Il convenait d’encourager les gouvernements à mettre ce matériel à la disposition des collectivités dans des formes adaptées aux enfants et aux personnes handicapés; ce travail pourrait être confié à un organisme de développement comme la Swedish Organization of Handicapped International Aid Foundation ou le Save the Children en collaboration avec des organisations de handicapés; | UN | )م( ينبغي تشجيع الحكومات على إتاحة هذه المواد على مستوى اﻹدارات المحلية في اﻷشكال المناسبة لﻷطفال واﻷشخاص المعوقين؛ ويمكن أن تقوم بذلك إحدى الوكالات اﻹنمائية، مثل المنظمة السويدية للمعوقين أو مؤسسة المعونة الدولية أو منظمة إنقاذ اﻷطفال، بالتعاون مع بعض منظمات المعوقين؛ |