77. La coopération de la société civile avec les pouvoirs publics peut prendre plusieurs formes. | UN | 77- ويمكن أن يتخذ تعاون المجتمع المدني مع الحكومة كثيراً من الأشكال. |
Cette procédure peut prendre de nombreuses formes. | UN | ويمكن أن يتخذ تخصيص الموارد أشكالا عدة مختلفة. |
La décolonisation peut prendre de nombreuses formes; des territoires peuvent devenir indépendants, s'unir ou s'intégrer dans un autre Etat. | UN | ويمكن أن يتخذ إنهاء استعمار أشكالا عديدة؛ فالأراضي المستعمرة قد تصبح مستقلة أو قد تتحد أو تندمج في دولة أخرى. |
Ce rapport pourrait prendre la forme d'une recommandation ou d'un projet de décision. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا التقرير شكل توصية أو مشروع مقرر. |
Ces contrôles peuvent prendre la forme officielle, régulière, transparente et réglementée par l'État: | UN | ويمكن أن يتخذ ذلك أشكالاً رسمية ونظامية وشفافة وخاضعة لتنظيم الدولة من الترتيبات التالية: |
Le rapport établi sur la base de ces précédents pourrait revêtir deux formes : | UN | ويمكن أن يتخذ التقرير الذي يوضع وفقاً لهاتين السابقتين شكلين من الأشكال: |
Les études de cas montrent que la violence sexospécifique peut prendre les formes les plus diverses. | UN | ويمكن أن يتخذ العنف الجنساني مجموعة متنوعة من الأشكال، كما توضح ذلك دراسات الحالات. |
Cette coopération peut prendre deux formes : la mobilisation de contributions financières pour l'investissement et le renforcement des capacités grâce au transfert de compétences. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكلين: موارد استثمارية تقوم على مساهمات مالية، وبناء قدرات عن طريق نقل المهارات. |
L'action peut prendre la forme de démonstrations, de pétitions, de lettres, d'accusations et autres manifestations publiques et privées. | UN | ويمكن أن يتخذ التحرك شكل مسيرات وعرائض ورسائل واتهامات وغير ذلك من الفعاليات العامة وغير العامة. |
La coopération multilatérale peut prendre, prend et doit prendre de nombreuses formes. | UN | ويمكن أن يتخذ التعاون المتعدد اﻷطراف، بل هو يتخذ ولا بد أن يتخذ أشكالا كثيرة. |
L'intervention peut prendre des formes variées, selon le mandat donné par le Conseil de sécurité et l'attitude des parties au conflit. | UN | ويمكن أن يتخذ التدخل أشكالا مختلفة تبعا للولاية التي يحددها مجلس اﻷمن ومواقف أطراف الصراع. |
Le Secrétaire général peut prendre des mesures concrètes pour exercer l'action récursoire à la suite de telle demande de contrôle hiérarchique, notamment : | UN | 186 - ويمكن أن يتخذ الأمين العام تدابير ملموسة لتفعيل المساءلة نتيجة لطلبات التقييم الإداري، بما في ذلك ما يلي: |
S'il peut prendre différentes formes, le suivi des risques repose d'ordinaire sur des évaluations des risques et des prévisions météorologiques. | UN | ويمكن أن يتخذ رصد الكوارث أشكالا مختلفة، لكنها تنطوي عموما على تقييمات للمخاطر وتنبؤ بأحوال الطقس. |
L'exploitation des victimes de la traite peut prendre les formes suivantes: | UN | ويمكن أن يتخذ استغلال ضحايا الاتجار الأشكال التالية: |
La réparation peut prendre diverses formes, qui sont: restitution, indemnisation, réadaptation, satisfaction et garanties de non-répétition. | UN | ويمكن أن يتخذ الإصلاح أشكالاً متنوعة، بما فيها رد الحق والتعويض ورد الاعتبار والترضية وضمانات عدم التكرار. |
Le secteur privé pourrait prendre des initiatives plus nombreuses au niveau régional comme au niveau mondial pour favoriser la démocratie dans diverses régions et dans le monde. | UN | ويمكن أن يتخذ القطاع الخاص مزيدا من المبادرات على أساس إقليمي أو عالمي من أجل تعزيز إشاعة الديمقراطية في المناطق وفي العالم. |
Cette coopération pourrait prendre la forme d'une coopération monétaire et financière, ainsi que d'une normalisation des règles d'information financière, des normes comptables et des règles d'exécution. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا التعاون أشكالا شتى، كالتعاون النقدي والمالي، وتوحيد قواعد الكشف عن البيانات المالية ومعايير المحاسبة وقواعد اﻹنفاذ. |
Les violences peuvent prendre la forme d'attaques contre les personnes, leurs foyers, commerces ou lieux de culte, ou d'actes d'agression plus généralisés à l'encontre de communautés ayant une identité nationale, ethnique ou religieuse différente. | UN | ويمكن أن يتخذ العنف شكل اعتداءات على أفراد أو على منازلهم أو محلاتهم التجارية أو أماكن العبادة الخاصة بهم، أو أعمال اعتداء أوسع نطاقا على مجتمعات محلية بهويات قومية أو إثنية أو دينية مختلفة. |
24. La structure de la convention elle-même pourrait revêtir plusieurs formes. | UN | ٤٢ - ويمكن أن يتخذ هيكل الاتفاقية نفسه عدة أشكال محتملة. |
91. L'allégement du service de la dette peut revêtir plusieurs formes. | UN | ٩١ - ويمكن أن يتخذ تخفيف خدمة الدين أشكالا عدة. |
Ces dispositions pourraient constituer une annexe jointe à la résolution pertinente et susceptible d'être adaptée en fonction de la situation précise. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا شكل مرفق بالقرار ذي الصلة، يمكن تكييفه بحيث يوافق الحالات المحددة. |
Cela peut se manifester par le refus de laisser bénéficier de l'assistance les populations que la partie concernée cherche à chasser de ses foyers. | UN | ويمكن أن يتخذ هذا شكل منع هذه المساعدة عن السكان الذين يحاول الطرف المعني إخراجهم من ديارهم. |
Dans le cadre de cette coopération, on pourrait par exemple apporter une aide à la formulation et à la mise au point de politiques coordonnées aux niveaux national ou régional afin de promouvoir le développement économique et technique dans les régions concernées en privilégiant l'approche fondée sur la coopération technique entre pays en développement. | UN | ويمكن أن يتخذ النشاط التعاوني، على سبيل المثال، شكل المساعدة في صياغة ووضع سياسات منسقة على المستوى الوطني أو الاقليمي كأساس للاجراءات العملية في تعزيز التنمية الاقتصادية والتكنولوجية في المناطق المعنية، مع التأكيد على اعتماد نهج قائم على التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |