Cependant, cet acte de procédure ne doit pas obligatoirement être public, et des mesures techniques adaptées pour protéger l'identité du juge et du procureur peuvent être prises. | UN | بيد أن عقد جلسة استماع لا يعني جلسة استماع عامة، ويمكن اتخاذ تدابير تقنية مناسبة لحماية هوية القاضي والمدعي العام. |
Des mesures concrètes peuvent être prises pour améliorer la sécurité du personnel des Nations Unies. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير عملية لتحسين سلامة موظفي الأمم المتحدة. |
Un certain nombre de mesures peuvent être prises pour élargir l'accès des PME aux marchés, aux sources de financement, aux compétences commerciales et à la technologie. | UN | ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع المتوسطة والصغيرة إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا. |
Plusieurs mesures, dont les suivantes, pourraient être prises en vue de réduire ce coût: | UN | ويمكن اتخاذ عدة تدابير، بما فيها ما يلي، لتقليل تلك التكاليف: |
Des mesures, en particulier des mesures non tarifaires, pourraient être prises pour favoriser le commerce de produits écologiques provenant de pays en développement. | UN | ويمكن اتخاذ خطوات، لا سيما في المجال غير الجمركي، لتيسير التجارة في المنتجات المفضلة بيئياً من البلدان النامية. |
il est possible de prendre plus d'une mesure de contrôle pour la même substance chimique. | UN | ويمكن اتخاذ أكثر من إجراء رقابي لنفس المادة الكيميائية. |
Une décision à cet effet pourrait être prise dès la présente session de l'Assemblée générale. | UN | ويمكن اتخاذ قرار بهذا المعنى في الدورة الحالية للجمعية العامة. |
Un certain nombre de mesures peuvent être prises pour élargir l'accès des PME aux marchés, aux sources de financement, aux compétences commerciales et à la technologie. | UN | ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لزيادة وصول المشاريع المتوسطة والصغيرة إلى الأسواق والمال والمهارات التجارية والتكنولوجيا. |
Des mesures disciplinaires spéciales peuvent être prises contre les militaires qui contreviennent aux règlements. | UN | ويمكن اتخاذ إجراءات تأديبية خاصة ضد الأفراد العسكريين الذين يتصرفون على نحو مخالف للأنظمة. |
Des précautions peuvent être prises pour l'éviter, mais il reste possible, même s'il n'est pas souhaité et même s'il est peu probable. | UN | ويمكن اتخاذ احتياطات بهدف منع حدوث النتيجة، ولكنها قد تظل ممكنة وإن كانت غير مرغوبة وبالفعل غير محتملة. |
Des mesures efficaces et concrètes peuvent être prises au niveau local. | UN | ويمكن اتخاذ إجراءات فعالة وملموسة محليا. |
Diverses mesures peuvent être prises pour améliorer l'action humanitaire pour tous et renforcer l'application du principe de responsabilité à l'égard des personnes en situation de crise. | UN | ويمكن اتخاذ عدد من الخطوات لتحسين العمل الإنساني لصالح الجميع وتعزيز الخضوع للمساءلة أمام السكان المتضررين من الأزمات. |
Des mesures de confiance peuvent être prises immédiatement, sans attendre le début des négociations officielles. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الفور، دونما حاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية. |
Des mesures de confiance peuvent être prises immédiatement, sans devoir attendre l'ouverture de négociations officielles. | UN | ويمكن اتخاذ تدابير لبناء الثقة على الفور، دونما حاجة إلى انتظار بدء المفاوضات الرسمية. |
D'autres mesures pourraient être prises pour renforcer cette coopération. | UN | ويمكن اتخاذ المزيد من التدابير لتعزيز ذلك التعاون. |
Un certain nombre de dispositions pourraient être prises pour que ces techniques deviennent accessibles aux pays endéveloppement. | UN | ويمكن اتخاذ عدد من التدابير لتقريب منال هذه التكنولوجيات للبلدان النامية. |
Les décisions concernant la suite des travaux, notamment la fixation de délais pour les travaux du Comité plénier, pourraient être prises à cette réunion. | UN | ويمكن اتخاذ مقررات في هذه الجلسة بشأن العمل المقبل، بما في ذلك وضع حدود زمنية لعمل اللجنة الجامعة. |
il est possible de prendre immédiatement un certain nombre de mesures concrètes afin de réduire le volume excessif de la documentation et l'écrasant travail de traduction requis. | UN | 93 - ويمكن اتخاذ عدد من التدابير الملموسة والفورية للحد من هذا الحجم المفرط ومن الأعباء الثقيلة الملقاة على عاتق الترجمة التحريرية. |
Cette décision pourrait être prise sur la base des principes suivants : | UN | ويمكن اتخاذ هذا القرار استنادا الى ما يلي: |
on pourrait prendre des mesures pour encourager la reconnaissance et l'acceptation par les marchés des normes et des activités de certification des pays en développement. | UN | ويمكن اتخاذ مبادرات تهدف إلى النهوض بالاعتراف بأنشطة وضع المعايير وإصدار الشهادات في البلدان النامية وقبول الأسواق بها. |
En conséquence, tout examen des questions mentionnées cidessus devrait prendre dûment en considération les dispositions de l'Ensemble; celuici pourrait servir de guide ou de cadre pour établir la manière dont d'éventuels accords internationaux sur la concurrence pourraient s'appliquer aux pays en développement (notamment grâce au traitement préférentiel ou différencié). | UN | وبناء عليه، ينبغي لأي بحث للمسائل السالفة الذكر أن يراعي أحكام مجموعة المبادئ حق المراعاة؛ ويمكن اتخاذ هذا البحث دليلا أو إطاراً فيما يتعلق بطريقة تطبيق الاتفاقات الدولية المحتملة بشأن المنافسة على البلدان النامية (بما في ذلك من خلال المعاملة التفضيلية أو المتمايزة). |
ceux-ci peuvent aussi être transmis par satellite. | UN | ويمكن اتخاذ ترتيبات للبث بالسواتل. |