ويكيبيديا

    "ويمكن النظر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • on pourrait envisager
        
    • pourront envisager de se réunir l
        
    • il pourrait être envisagé d'
        
    • pourraient être envisagées en
        
    • il faudrait envisager
        
    • on pourrait étudier la
        
    • pourraient être examinées
        
    • peut envisager pour
        
    • peuvent être envisagés
        
    • pourraient être envisagés
        
    • pourrait être envisagée en
        
    • peuvent être examinées dans
        
    • pourrait être envisagée dans
        
    • pourraient être envisagées pour
        
    • cette analyse devrait porter sur
        
    Il ressort de l'analyse du Comité que l'on pourrait envisager de supprimer 61 postes selon les mêmes critères. UN وأوضح الاستعراض الذي أجراه المجلس أن 61 وظيفة ما زالت مستوفية للشروط نفسها ويمكن النظر في أمر إلغائها.
    on pourrait envisager de les combiner dans un même article. UN ويمكن النظر في إمكانية إدماجها في مادة واحدة.
    on pourrait envisager une chambre d'examen des plaintes, ou un système de chambres échelonnées. UN ويمكن النظر في إنشاء غرفة لدراسة الشكاوى أو إنشاء نظام غرف على درجات.
    La Première Commission et la Quatrième Commission ne siégeront pas en même temps; elles pourront envisager de se réunir l'une à la suite de l'autre durant la session ordinaire de l'Assemblée générale, sauf si cela doit nuire à leur identité, à l'exécution de leur programme de travail et au bon examen de leur ordre du jour. UN لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. ولا يطبق هذا الترتيب إذا ما أثر على هويتيهما وبرامج عملهما والنظر الفعال في جداول أعمالهما.
    il pourrait être envisagé d'adopter une démarche analogue concernant l'application de la Convention. UN ويمكن النظر في الأخذ بنهج مماثل فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية.
    Les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : UN ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز:
    on pourrait envisager le recours à des instruments innovants et fondés sur le marché, pouvant contribuer à réduire l'utilisation des produits chimiques nocifs; UN ويمكن النظر في تطبيق صكوك مبتكرة قائمة على السوق، حيث يمكن أن تساعد في الحد من استخدام المواد الكيميائية الضارة؛
    on pourrait envisager la possibilité que des zones maritimes présentant une importance incontestable pour l'environnement soient considérées comme des zones ne pouvant être prises pour cible. UN ويمكن النظر في امكانية إعلان المناطق البحرية المسلم بأهميتها البيئية مناطق لا يجوز اتخاذها أهدافا.
    on pourrait envisager la possibilité de transformer le Conseil économique et social pour répondre effectivement à ces besoins. UN ويمكن النظر في تحقيق تحول المجلس الاقتصادي والاجتماعي لكي يفي على نحو فعال بهذه المتطلبات.
    on pourrait envisager la possibilité de prélever un impôt indirect international et de créer un fonds de développement pour compléter les sources de financement du développement. UN ويمكن النظر في إمكانية فرض ضريبة دولية غير مباشرة وإنشاء صناديق إنمائية كمصادر تمويل اضافية ﻷغراض التنمية.
    on pourrait envisager la possibilité de convoquer, à un nombre d'années d'intervalle donné, des sessions extraordinaires de l'Assemblée générale qui seraient consacrées à l'examen de tel ou tel aspect important de la coopération internationale pour le développement. UN ويمكن النظر في عقد دورات استثنائية للجمعية، كل بضع سنوات، تُعنى بالجوانب الرئيسية للتعاون الدولي من أجل التنمية.
    on pourrait envisager de mettre au point une panoplie de politiques commerciales et connexes contribuant au développement. UN ويمكن النظر في وضع مجموعة من أدوات التجارة المعززة للتنمية وما يتعلق بذلك من سياسات.
    La Première Commission et la Quatrième Commission ne siégeront pas en même temps; elles pourront envisager de se réunir l'une à la suite de l'autre durant la session ordinaire de l'Assemblée générale, sauf si cela doit nuire à leur identité, à l'exécution de leur programme de travail et au bon examen de leur ordre du jour. UN لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. ولا يطبق هذا الترتيب إذا ما أثر على هويتيهما وبرامج عملهما والنظر الفعال في جداول أعمالهما.
    La Première Commission et la Quatrième Commission ne siégeront pas en même temps; elles pourront envisager de se réunir l'une à la suite de l'autre durant la session ordinaire de l'Assemblée générale, sauf si cela doit nuire à leur identité, à l'exécution de leur programme de travail et au bon examen de leur ordre du jour. UN لا تجتمع اللجنة الأولى واللجنة الرابعة في وقت واحد، خلال الدورة العادية للجمعية العامة، ويمكن النظر في اجتماعهما بالتتابع. ولا يطبق هذا الترتيب إذا ما أثّر في هويتيهما وبرامج عملهما والنظر الفعال في جداول أعمالهما.
    il pourrait être envisagé d'adopter une approche souple de mise en œuvre tenant compte de la situation de chaque pays. UN ويمكن النظر في اتباع نهج يتسم بالمرونة بشأن التنفيذ تبعا للظروف المحددة لكل بلد.
    Les mesures suivantes pourraient être envisagées en vue de renforcer la confiance dans une force de sécurité impartiale et non discriminatoire : UN ويمكن النظر في اتخاذ التدابير التالية للمساعدة على بناء الثقة في قوة اﻷمن التي تتسم بالحياد وعدم التمييز:
    il faudrait envisager la possibilité d'organiser une conférence internationale sur les migrations et le développement. UN ويمكن النظر في إمكانية عقد مؤتمر دولي للهجرة والتنمية.
    on pourrait étudier la possibilité de mettre en place un " filet de protection " pour contrebalancer les inconvénients subis par ces pays. UN ويمكن النظر في إمكانية إقامة شبكة أمان للتعويض على أقل البلدان نموا.
    D'autres demandes du Secrétaire général pourraient être examinées si l'effectif de la MONUG était porté au-delà de son chiffre actuel de 21 observateurs militaires. UN ويمكن النظر في الطلبات اﻷخرى لﻷمين العام اذا وسعت البعثة ﻷكثر من مستواها الحالي، وهو ٢١ مراقبا عسكريا.
    Il a pour responsabilité de garantir un accès équitable à la justice aux populations pauvres et vulnérables et peut envisager pour ce faire plusieurs options, dont les suivantes: bureaux de défense financés par le gouvernement, programmes d'aide juridictionnelle, maisons du droit, permanences juridiques des facultés de droit et partenariats avec la société civile et les organisations religieuses. UN ويمكن النظر في عدة خيارات في مجال المساعدة القانونية عندما يضطلع البلد بمسؤولية ضمان إمكانية لجوء الفقراء والمستضعفين إلى العدالة لجوءا منصفا. وتشمل هذه الخيارات مكاتب المحامين العموميين التي تمولها الحكومة وبرامج المساعدة القضائية ومراكز العدالة والمراكز القانونية، فضلا عن الشراكات مع المجتمع المدني والمنظمات الدينية.
    Divers niveaux d'interaction peuvent être envisagés dans la seconde phrase du présent projet de principe, à savoir la notification, la consultation et la coopération. UN ويمكن النظر في مستويات متنوعة من التفاعل في الجملة الثانية من مشروع المبدأ، وتحديداً الإنذار والتشاور والتعاون.
    D'autres arrangements pourraient être envisagés pour le prochain exercice biennal. UN ويمكن النظر في ترتيبات بديلة في فترة السنتين المقبلة.
    Une communication spéciale de HRM/OSS/PRS aux détenteurs d'autorisations de dépenses, soulignant combien il importait de communiquer des informations en retour pour l'établissement du plan d'achats, pourrait être envisagée en vue d'améliorer la collecte de renseignements. UN ويمكن النظر في توجيه رسالة مباشرة من وحدة خدمات الاشتراء في فرع خدمات دعم العمليات بإدارة الموارد البشرية إلى حائزي المخصصات تؤكد فيها أهمية توفير مدخلات لخطة الاشتراء من أجل تحسين جميع المدخلات.
    Ces questions peuvent être examinées dans le cadre d'un groupe de travail spécialement chargé des partenaires d'exécution ou des réseaux fonctionnels existants. UN ويمكن النظر في هذه القضايا في إطار فريق عامل خاص يركز على شركاء التنفيذ باعتبارها عنصراً دائماً في الشبكات الوظيفية القائمة.
    L'éventuelle modification du mandat de l'Autorité internationale des fonds marins pourrait être envisagée dans ce contexte. UN ويمكن النظر في هذا السياق في إمكانية تعديل ولاية السلطة الدولية لقاع البحار.
    Les solutions suivantes pourraient être envisagées pour son financement : UN ويمكن النظر في الخيارين التاليين من أجل تمويله:
    cette analyse devrait porter sur les aspects énoncés dans l'encadré 1 ci-dessous. UN ويمكن النظر في المخاطر التالية المتعلقة باستخدام قوة عاملة من غير الموظفين (الإطار 1).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد