À cet égard, nos paroles devraient se traduire en actions concrètes et mesurables en mettant à disposition les ressources nécessaires et en investissant dans des programmes axés sur le développement des jeunes. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي لكلامنا أن يترجم إلى إجراءات ملموسة ويمكن قياسها وإلى استثمار في البرامج الموجهة صوب تنمية الشباب. |
Il est aussi en train d'élaborer des critères de référence et indicateurs clairs et mesurables pour mettre en œuvre et faire avancer cette initiative. | UN | كما أن دائرة إدارة الإمدادات بصدد وضع معايير ومؤشرات واضحة ويمكن قياسها لتنفيذ هذه المبادرة وإحراز تقدم فيها. |
Des mesures concrètes et mesurables de prise en compte systématique du souci de l'égalité des sexes dans les programmes. | UN | :: سياسات ملموسة ويمكن قياسها تتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج. |
L'Union européenne espérait que les dispositions prises seraient concrètes, fonctionnelles, orientées vers l'action, mesurables et souples. | UN | وأعرب الاتحاد الأوروبي عن أمله في تحقيق نتائج ملموسة وفعالة وعملية ويمكن قياسها وتكييفها. |
Il a été noté que les indicateurs de succès proposés étaient de façon générale à la fois pertinents et quantifiables. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز المقترحة ملائمة عموما ويمكن قياسها. |
:: Contribuer à renforcer les capacités nationales des offices statistiques afin de définir et appliquer des cibles quantifiables et mesurables en matière de développement durable et des ensembles intégrés d'indicateurs de viabilité; | UN | :: المساعدة في بناء قدرة وطنية من المكاتب الإحصائية لتطوير وتنفيذ أهداف محددة كميا ويمكن قياسها للتنمية المستدامة ومجموعات متكاملة من مؤشرات الاستدامة. |
À l'exception des services, les contributions en nature qui sont directement utilisables pour la réalisation d'opérations et activités approuvées, ont une incidence budgétaire et peuvent être évaluées de façon fiable sont comptabilisées à leur juste valeur comme charges et contributions. | UN | وباستثناء الخدمات، يجرى الاعتراف ضمن المصروفات والتبرعات، وفقا للقيمة العادلة، بالتبرعات العينية التي تدعم العمليات والأنشطة المعتمدة دعما مباشرا، وتؤثر في الميزانية، ويمكن قياسها بشكل موثوق. |
Les contributions en nature (services) qui profitent directement aux opérations et activités approuvées et qui ont un impact sur le budget et peuvent être quantifiées de manière fiable sont comptabilisées et évaluées à la juste valeur. | UN | 2-17 ويُعترف في البيانات المالية بالمساهمات العينية المقدمة في شكل خدمات تدعم مباشرة العمليات والأنشطة المأذون بها ويترتب عليها أثر في الميزانية ويمكن قياسها على نحو موثوق، وتُثبت بقيمتها العادلة. |
Il est difficile de trouver des indicateurs pertinents et mesurables au bon niveau d'agrégation. | UN | وقد ظل من الصعب إيجاد مؤشرات ذات مغزى ويمكن قياسها عند المستوى المناسب من التجميع. |
La mise en œuvre de ce Plan, qui définit une stratégie coordonnée ainsi que des objectifs précis et mesurables, sera également suivie de près. | UN | وتضع الخطة استراتيجية منسقة، كما تضع أهدافا محددة ويمكن قياسها. وسيجري رصد تنفيذها عن كثب. |
Nous nous employons à donner suite à nos engagements dans notre contexte national, à travers des plans d'action concrets et mesurables. | UN | المتابعة نتعهد بأن ننفذ التزاماتنا في سياقنا الوطني من خلال خطط عمل محددة ويمكن قياسها. |
Les répercussions des changements climatiques sont le plus clairement visibles et mesurables dans les régions polaires. | UN | إن آثار تغير المناخ بارزة بوضوح إلى حد كبير ويمكن قياسها في المناطق القطبية. |
L'intervenant se félicite de la mise en oeuvre d'un mécanisme de suivi des recommandations du Corps commun, car ceci contribuera à orienter les activités du Corps commun vers la réalisation d'objectifs clairs et mesurables, propres à améliorer l'efficacité de l'Organisation. | UN | وأعرب عن سروره لملاحظة أن نظام متابعة توصيات الوحدة قد شرع في تنفيذه، لأنه سيساعد في توجيه أنشطة الوحدة نحو تحقيق أهداف واضحة ويمكن قياسها لتعزيز فعالية المنظمة. |
Il est important que les États candidats à un siège au Conseil prennent des engagements concrets, crédibles et mesurables pour promouvoir et défendre les droits de l'homme aux niveaux national et international. | UN | ومن الأهمية بمكان بالنسبة للدول التي تسعى إلى العضوية في مجلس حقوق الإنسان أن تقدم تعهدات ملموسة وذات مصداقية ويمكن قياسها بشأن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ces principes directeurs sont essentiels, non seulement pour défendre la crédibilité du travail de la Direction exécutive, mais également pour fonder son travail sur une base plus claire s'agissant d'obtenir des résultats concrets, pratiques et mesurables dans le cadre de son mandat. | UN | ولا تقتصر الأهمية الحاسمة لتلك المبادئ على تعزيز مصداقية عمل المديرية فحسب، بل تشمل أيضا ضمان استرشاد عملها ببرنامج واضح بغية تحقيق نتائج ملموسة وعملية ويمكن قياسها في نطاق ولايتها. |
Le Directeur régional a précisé que, si le programme mettait l'accent sur les politiques gouvernementales plutôt que sur des activités précises, il n'en était pas moins important qu'il comporte des résultats attendus clairs et mesurables. | UN | وأوضح المدير الإقليمي أن البرنامج يؤكد على نهج للسياسات العامة، وليس على أنشطة محددة، بيد أنه على الرغم من ذلك، من المهم أن تكون هناك نتائج متوقعة وواضحة ويمكن قياسها. |
Le FNUAP a accepté, comme le Comité le recommandait, de prévoir des indicateurs précis et mesurables dans son cadre de résultats stratégiques. | UN | 54 - ووافق صندوق السكان على توصية المجلس بإدراج مؤشرات محددة ويمكن قياسها في إطار النتائج الاستراتيجية. |
Il comprendra aussi des indicateurs précis et mesurables permettant d'évaluer le degré d'intégration d'une perspective sexospécifique dans le domaine de la coopération pour le développement et prévoira des activités ciblées visant à promouvoir cet objectif. | UN | وسوف تتضمن خطة العمل مؤشرات محدَّدة ويمكن قياسها لتحديد درجة تعميم مفهوم نوع الجنس في التعاون الإنمائي والأنشطة المستهدفة من أجل تعزيز هذا الهدف. |
La Ligue encourage l'adoption d'objectifs spécifiques, mesurables et à délais vers le but ultime de participation égale des femmes. | UN | وتشجع الرابطة على تبني أهداف واضحة محددة زمنيا ويمكن قياسها لتحقيق الغاية المتمثلة في كفالة المشاركة على قدم المساواة. |
Il a été noté que les indicateurs de succès proposés étaient de façon générale à la fois pertinents et quantifiables. | UN | ولوحظ أن مؤشرات الإنجاز المقترحة ملائمة عموما ويمكن قياسها. |