les gouvernements peuvent offrir une infrastructure réglementaire et institutionnelle encourageant le développement des institutions financières dans les zones rurales. | UN | ويمكن للحكومات أن توفر بنية أساسية تنظيمية ومؤسسية داعمة لتعزيز تطوير المؤسسات المالية في الأرياف. |
les gouvernements peuvent aider le secteur privé à cerner les besoins du pays et à déterminer le coût des mesures à prendre pour y répondre. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد القطاع الخاص على تحديد الاحتياجات الخاصة بكل بلد والتكاليف المرتبطة بها في معالجة هذه المشكلة. |
les gouvernements peuvent renforcer les capacités des petites et moyennes entreprises en améliorant les services de formation et de vulgarisation. | UN | ويمكن للحكومات أن تعزز قدرات المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم عن طريق تحسين الخدمات الإرشادية والتدريبية. |
les gouvernements pourraient encourager les fondations et organismes nationaux de recherche à mettre leurs données et leurs résultats dans le domaine public sous des formes facilement accessibles et ouvertes. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع وكالاتها ومؤسساتها الوطنية المعنية بإجراء البحوث على جعل البيانات ونتائج البحوث من الملك العام ونشرها في أشكال مفتوحة وميسرة. |
les gouvernements pourraient encourager les fondations et organismes nationaux de recherche à mettre leurs données et leurs résultats dans le domaine public sous des formes facilement accessibles et ouvertes. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع وكالاتها ومؤسساتها الوطنية المعنية بإجراء البحوث على جعل البيانات ونتائج البحوث من الملك العام ونشرها في أشكال مفتوحة وميسرة. |
les pouvoirs publics peuvent favoriser l'établissement de liens aux fins de la recherchedéveloppement entre les secteurs public et privé en établissant des relations institutionnelles formelles. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع الروابط بين القطاعين العام والخاص في مجال البحث والتطوير عن طريق إقامة علاقات مؤسسية رسمية. |
les pouvoirs publics pourraient être au cœur de ce réseau d'acteurs et lui fournir des ressources pour faciliter ses échanges; | UN | ويمكن للحكومات أن تعمل كمحور لشبكة تضم الجهات الفاعلة، وكذلك كموفر للموارد من أجل تيسير التفاعل؛ |
Dans l'intérêt d'une prévention appropriée, tous les cas devaient immédiatement faire l'objet d'enquêtes, et les gouvernements pouvaient informer le Conseil des droits de l'homme de leurs résultats. | UN | ولتوفير الوقاية الكافية، ينبغي التحقيق حالاً في جميع تلك القضايا، ويمكن للحكومات أن تبلغ مجلس حقوق الإنسان بالنتائج. |
les gouvernements peuvent l'affilier à tout bureau ou ministère. | UN | ويمكن للحكومات أن تعمل على أن يكون لها فرع في كل مكتب أو وزارة. |
À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. | UN | ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد، حسب الاقتضاء، إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية. |
À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. | UN | ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية. |
À cet égard, les gouvernements peuvent, s'ils le jugent bon, demander de l'aide aux organisations internationales. | UN | ويمكن للحكومات أن تسعى في هذا الصدد إلى التماس المساعدة من المنظمات الدولية. |
les gouvernements peuvent également s'associer avec le secteur privé pour encourager la production de technologies de l'automobile propres; | UN | ويمكن للحكومات أن تشارك أيضاً مؤسسات الأعمال في التشجيع على إنتاج تكنولوجيات للمركبات النظيفة. |
les gouvernements peuvent apporter une aide réelle. | UN | ويمكن للحكومات أن توفر لهم تعويضا حقيقيا. |
les gouvernements peuvent tirer des avantages considérables de la participation active des partenaires locaux dans la mise eu point de politiques économiques et sociales nationales. | UN | ويمكن للحكومات أن تجني فائدة جمة من المشاركة الفاعلة لشركاء محليين في صياغة السياسات الوطنية، الاقتصادية والاجتماعية. |
les gouvernements pourraient apporter leur soutien en fournissant des équipements et en organisant des formations pour les personnes. | UN | ويمكن للحكومات أن تساعد في توفير معدات وتدريب أفضل للأفراد. |
les gouvernements pourraient envisager de prescrire que les institutions financières offrent des comptes bancaires de base aux personnes ayant de faibles revenus. | UN | ويمكن للحكومات أن تخول لمؤسسات مالية توفير حسابات مصرفية أساسية لذوي الدخل المنخفض. |
les gouvernements pourraient renforcer la responsabilité sociale des entreprises (RSE) et les capacités du secteur minier en la matière. | UN | ويمكن للحكومات أن تعزز شروط المسؤولية الاجتماعية للشركات وقدرات قطاع التعدين. |
les gouvernements pourraient tirer parti de la mise en commun des données d'expérience concernant les stratégies visant à favoriser l'intégration et à combattre le racisme et la discrimination. | UN | ويمكن للحكومات أن تستفيد من تبادل الخبرات المتعلقة باستراتيجيات تعزيز الإدماج ومكافحة العنصرية والتمييز. |
les pouvoirs publics peuvent fournir les fonds, les terrains et les immeubles, le personnel et la désignation spéciale de zone de développement d'entreprises bénéficiant d'un abattement fiscal. | UN | ويمكن للحكومات أن توفر التمويل والعقارات والموظفين، وأن تحدد مناطق خاصة بتنمية المؤسسات تكون معفاة من الضرائب. |
les pouvoirs publics peuvent faciliter la reconversion écologique de ces entreprises par une série de mesures. | UN | ويمكن للحكومات أن تدعم التحول إلى صناعات أنظف وفعالة من حيث البيئة من خلال مجموعة متنوعة من تدابير الدعم. |
les pouvoirs publics pourraient jouer un rôle important en encourageant et finançant la recherche et en en diffusant les résultats aux niveaux national et international. | UN | ويمكن للحكومات أن تؤدي دوراً هاماً في تدعيم وتمويل هذه البحوث ونشر النتائج المتوصل إليها منها على الصعيدين الوطني والدولي على السواء. |
les gouvernements pouvaient encourager les investisseurs en leur fournissant une information adéquate sur les possibilités d'investissement. | UN | ويمكن للحكومات أن تشجع المستثمرين عن طريق توفير معلومات كافية بشأن فرص الاستثمار. |