ويكيبيديا

    "ويمكن للدولة أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'État peut
        
    • un État peut
        
    • dans d'
        
    • l'Etat peut
        
    • dans certains États
        
    • certaines législations envisagent
        
    • celui-ci peut
        
    • l'État pourrait
        
    La création directe de possibilités d'emploi grâce à des programmes de travaux publics d'urgence et à des programmes de garantie de l'emploi sont deux des moyens par lesquels l'État peut créer des emplois en situation de crise. UN ويمكن للدولة أن تخلق فرص العمل المباشرة في أوقات الأزمات بطريقتين، إما من خلال برامج المشاريع العامة الطارئة أو من خلال برامج ضمان الوظائف.
    l'État peut limiter l'éventail des destinations envisagées sous la présente rubrique aux États de destination parties à un accord ou un arrangement particulier. UN 102 - ويمكن للدولة أن تقصر نطاق الخيارات المتاحة في هذا الباب على دول الوجهة المندرجة في إطار ترتيب أو اتفاق خاص().
    l'État peut jouer un rôle à cet égard par le biais des incitations fiscales et ne pas taxer lourdement ce genre d'opérations dont le but est de rétablir l'égalité entre les hommes et les femmes. UN ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة.
    un État peut persister dans son opposition à une coutume générale, ce qui a pour effet que celle-ci ne lui est pas opposable. UN ويمكن للدولة أن تعترض باستمرار على عرف عام، مما قد يجعله غير ذي حجية تجاهها.
    dans certains États, l'appel suspend l'exécution de la décision et dans d'autres non. UN ويمكن للدولة أن توقف()، أو لا توقف()، تنفيذ القرار لحين البت في الطعن.
    l'Etat peut adopter des mesures spécifiques en vue d'assurer l'égalité de fait dans l'exercice des droits et devoirs. " Dans la formulation du texte la Commission s'est laissée guider par l'article 141, paragraphe (4) du Traité de l'Union européenne. UN ويمكن للدولة أن تتخذ تدابير محددة بغية كفالة المساواة الواقعية في ممارسة الحقوق والواجبات. " ولدى صياغة النص استرشدت اللجنة بالفقرة 4 من المادة 141 من معاهدة الاتحاد الأوروبي.
    certaines législations envisagent le sursis à l'exécution 1) lorsque l'étranger a été expulsé ou va probablement l'être; ou 2) à la demande d'un organe international compétent, à moins que des circonstances exceptionnelles commandent de le refuser. UN ويمكن للدولة أن توقف التنفيذ (1) عندما يكون قد تم طرد الشخص الأجنبي أو من المرجح أن يتم طرده()؛ أو (2) بناء على طلب هيئة دولية معنية، ما لم تكن هناك أسباب استثنائية تبرر عدم وقف التنفيذ().
    l'État peut limiter l'éventail des destinations envisagées sous la présente rubrique aux États de destination parties à un accord ou un arrangement particulier. UN 517 - ويمكن للدولة أن تقصر نطاق الخيارات المتاحة في هذا الباب على دول الوجهة المندرجة في إطار ترتيب أو اتفاق خاص().
    L'école est obligatoire pour les enfants âgés de 5 à 16 ans et l'État peut les contraindre à remplir leurs obligations. UN والتعليم إلزامي بالنسبة للأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 5 و16 عاماً ويمكن للدولة أن تجبر الأطفال على الالتحاق بالمدارس.
    l'État peut permettre expressément à un de ses démembrements d'ordonner une expulsion. UN ويمكن للدولة أن تسمح صراحة لإحدى السلطات على المستوى دون الوطني بإصدار أمر الطرد().
    l'État peut assortir expressément l'expulsion de l'étranger de l'annulation de son visa ou autre permis. UN ويمكن للدولة أن تنص صراحة على إلغاء تأشيرة دخول أو غيرها من التصاريح عند طرد الشخص الأجنبي().
    l'État peut permettre expressément à un de ses démembrements d'ordonner une expulsion. UN ويمكن للدولة أن تسمح صراحة لإحدى السلطات على المستوى دون الوطني بإصدار أمر الطرد().
    l'État peut assortir expressément l'expulsion de l'étranger de l'annulation de son visa ou autre permis. UN ويمكن للدولة أن تنص صراحة على إلغاء تأشيرة دخول أو غيرها من التصاريح عند طرد الشخص الأجنبي().
    l'État peut transférer les effets de l'indemnisation pour préjudice aux personnes morales ou à leurs employés ayant porté directement préjudice à un individu par une décision illégale ou autres procédures administratives irrégulières au moyen d'un versement dit < < régressif > > . UN 183- ويمكن للدولة أن تحيل، بواسطة ما يسمى بالدفع " التنازلي " ، تنفيذ التعويض عن الأضرار إلى الهيئات القانونية أو موظفي هذه الهيئات المسؤولين مباشرة عن إلحاق الضرر بالشخص المعني نتيجة قرار غير قانوني أو إجراء إداري خاطئ غيره.
    un État peut contracter des obligations au moyen d’actes formels qui ne sont pas nécessairement des sources de droit international au sens où l’entend l’Article 38 du Statut de la Cour internationale de Justice, que l’on a brièvement commenté plus haut. UN ويمكن للدولة أن تأخذ على عاتقها التزامات عن طريق أفعال رسمية ليست بالضرورة من مصادر القانون الدولي، بالمعنى الذي يشير إليه التعليق المختصر على المادة ٣٨ من النظام اﻷساسي لمحكمة العدل الدولية.
    un État peut agir dans un certain sens tout en indiquant clairement que sa conduite ne lui est pas imposée par une norme mais résulte seulement de sa volonté dans le cas d'espèce. UN ويمكن للدولة أن تتصرف بطريقة معينة على أن تشير بوضوح إلى أن سلوكها لا يفرضه عليها أحد المعايير، بل هو ناجم عن إرادتها فحسب في ذلك الظرف الخاص.
    dans d'autres, si après un certain délai il n'a pas été statué sur l'appel, celui-ci peut être considéré comme implicitement rejeté. UN ويمكن للدولة أن تقرر أنه في حال عدم اتخاذ قرار بشأن إعادة النظر خلال مدة معينة، يمكن اعتبار الطعن مرفوضا ضمنيا().
    58. l'Etat peut intervenir à divers niveaux; le premier correspond à la promulgation de lois déterminant à quelles conditions la garantie des catastrophes doit être offerte; elles peuvent obliger aussi les assureurs à offrir cette garantie et aux acheteurs à s'assurer contre les risques indiqués. UN ٨٥- ويمكن للدولة أن تشارك على صعد مختلفة؛ أولها سن قوانين تحكم شروط توفير التغطية للخسائر في حالات الكوارث؛ وهذا قد يشمل بعض الالتزامات القانونية التي تفرض على مؤسسات التأمين توفير تغطية كهذه وعلى مشتري هذا التأمين الاستفادة من التغطية ضد اﻷخطار المحددة.
    dans certains États, est passible d'emprisonnement l'agent qui expulse un étranger avant qu'une décision définitive et revêtue de force obligatoire ait été rendue. UN ويمكن للدولة أن تحكم بالسجن على أي مسؤول إذا قام بترحيل شخص أجنبي دون صدور قرار نهائي وملزم بطرده().
    certaines législations envisagent le sursis à l'exécution : i) lorsque l'étranger a été expulsé ou va probablement l'être; ou ii) à la demande d'un organe international compétent, à moins que des circonstances exceptionnelles commandent de le refuser. UN ويمكن للدولة أن توقف التنفيذ (1) عندما يكون قد تم طرد الشخص الأجنبي أو من المرجح أن يتم طرده()؛ أو (2) بناء على طلب هيئة دولية معنية، ما لم تكن هناك أسباب استثنائية تبرر عدم وقف التنفيذ().
    l'État pourrait en outre jouer un rôle plus actif en matière de sensibilisation de l'opinion publique à la culture de la tolérance. UN ويمكن للدولة أن تؤدي أيضا دورا أكثر إيجابية في توعية الرأي العام بثقافة التسامح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد