ويكيبيديا

    "ويمكن للدول التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les États qui
        
    les États qui sont sur le point de devenir partie à la Convention le peuvent également. UN ويمكن للدول التي هي في طريقها إلى أن تصبح طرفا في الاتفاقية أن تسمي مرشحين أيضا.
    les États qui appliquent les sanctions seraient en droit de soulever des questions au titre de la Convention contre le génocide. UN ويمكن للدول التي تفرض الجزاءات أن تثير أسئلة بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية.
    les États qui renoncent à la terreur et aux armes d'extermination massive peuvent s'associer à notre effort. UN ويمكن للدول التي تعدل عن الإرهاب وتتخلى عن أسلحة الدمار الشامل أن تصبح جزءاً من جهودنا.
    les États qui ne sont pas encore parties à la Convention pourraient profiter de la Conférence mondiale pour y adhérer. UN ويمكن للدول التي لم تصبح بعد أطرافاً في الاتفاقية أن تنتهز فرصة انعقاد المؤتمر العالمي للانضمام إليها.
    Il est possible pour les États qui imposent les sanctions de soulever des questions en vertu de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. UN ويمكن للدول التي تفرض الجزاءات أن تثير أسئلة بموجب اتفاقية الإبادة الجماعية.
    les États qui n'abritaient pas de peuples autochtones sur leur territoire pouvaient utiliser la Déclaration comme cadre pour l'aide au développement. UN ويمكن للدول التي لا توجد شعوب أصلية في أراضيها أن تستفيد من الإعلان كإطار للمساعدة الإنمائية.
    les États qui présentent une initiative pourraient examiner la manière dont le sujet traité par la résolution tient compte des différentes façons dont le problème touche les hommes et les femmes, et les garçons et les filles. UN ويمكن للدول التي تعتزم طرح مبادرة في هذا الصدد أن تنظر في الكيفية التي يمكن بها لموضوع القرار أن يعكس مختلف الطرق التي تؤثر بها هذه القضية على الرجال والنساء والأولاد والبنات.
    les États qui ont subi de tels traumatismes, tout comme la société civile et les organisations internationales, peuvent faciliter la mise en place de réseaux nationaux et transnationaux de survivants afin d'assurer une plus large diffusion à leurs récits et aux enseignements à en tirer, contribuant ainsi à prévenir le retour de tels événements ou leur répétition ailleurs. UN ويمكن للدول التي عاشت مثل هذه التجارب المؤلمة، إضافة إلى المجتمع المدني والمنظمات الدولية، أن تسهم في تيسير إقامة شبكات وطنية وعبر وطنية للناجين، لكي يتسنى الاستماع إلى رواياتهم والاستفادة من تجاربهم على نطاق واسع، وهو ما سيساعد على منع حدوثها مرة أخرى أو تكرارها في مكان آخر.
    les États qui ne seraient pas en mesure de s'associer à ce processus pourraient, au cours de ces séances plénières, s'exprimer sur toute question, notamment sur leurs sujets de préoccupation, mais ils ne pourraient pas s'opposer aux efforts de la majorité. UN ويمكن للدول التي لن تكون في وضع يمكنها من الانضمام إلى هذه العملية أن تتحدث في أي قضية، بما في ذلك شواغلها، في أي وقت، خلال تلك الجلسات العامة، وبذا لن تتمكن من عرقلة جهود الأغلبية.
    les États qui ne possèdent pas de capacités de destruction peuvent faire rapport sur la façon dont ils prévoient d'aborder la question, et ceux qui sont dotés de telles capacités peuvent faire rapport sur les procédures de traitement ou d'élimination de ces armes. UN ويمكن للدول التي لا توجد لديها القدرات اللازمة لتدميـر الأسلحة أن تفيد عن الكيفية التي تعتـزم بها معالجة هذه المسألة، ويمكن للدول التي تتوافر لديها هذه القدرات أن تفيد عن الإجراءات المتعلقة بمعالجة هذه الأسلحة أو التخلص منها.
    les États qui sont confrontés à de graves problèmes en la matière pourraient s'engager publiquement, à titre volontaire, à s'attaquer à ces problèmes en se fixant des délais et des objectifs, et les autres pourraient s'engager de la même manière à apporter leur soutien. UN ويمكن للدول التي تواجه تحديات كبرى في ميدان مراقبة المخدرات أن تعلن طوعا تعهدها بمعالجتها بتحديد أهداف ووضع حدود زمنية، ويمكن لدول أخرى أن تتعهد بالمثل بتقديم الدعم.
    les États qui avaient des expériences positives de développement alternatif pourraient en aider d'autres à formuler et mettre en œuvre de tels programmes, en vue de réduire les cultures de cannabis. UN ويمكن للدول التي اكتسبت تجارب إيجابية في مجال التنمية البديلة أن تساعد دولا أخرى في صوغ وتنفيذ تلك البرامج بغية التقليل من مستوى زراعة القنب.
    les États qui avaient des expériences positives de développement alternatif pourraient en aider d'autres à formuler et mettre en œuvre de tels programmes, en vue de réduire les cultures de cannabis. UN ويمكن للدول التي اكتسبت تجارب إيجابية في مجال التنمية البديلة أن تساعد دولا أخرى في صوغ وتنفيذ تلك البرامج بغية التقليل من مستوى زراعة القنب.
    les États qui envisagent de saisir la Cour peuvent être certains, désormais, que la transition de la phase écrite à la phase orale de chaque procédure s'effectuera très rapidement. UN ويمكن للدول التي تفكِّر في اللجوء إلى المحكمة أن تكون الآن متأكدة أنَّ الانتقال من مرحلة المذكرات الخطية إلى المرحلة الشفوية في كل دعوى سيتمّ بشكل معجَّل.
    les États qui présentent une initiative pourraient examiner d'abord la manière dont la résolution pourrait renvoyer plus précisément à la différence d'impact sur les femmes, les hommes, les filles et les garçons, et au potentiel de discrimination. UN ويمكن للدول التي تعتزم طرح مبادرة في هذا الصدد أن تنظر أولاً في الكيفية التي يمكن بها لموضوع القرار أن يشير إشاراتٍ أكثر تحديداً إلى مدى تباين أثر هذه الأبعاد على النساء والرجال والبنات والأولاد، وإلى احتمال التعرض للتمييز.
    les États qui pratiquent déjà l'aménagement intégré des zones côtières peuvent peut-être, sur cette base, concevoir une approche écosystémique de la gestion, qui supposerait un élargissement de l'aménagement intégré aux zones marines situées plus au large et un changement d'orientation en faveur de la préservation scientifique des éléments d'un écosystème, de leur interdépendance et de leur fonctionnement. UN ويمكن للدول التي سبق أن شرعت في العمل بنظام الإدارة المتكاملة للمناطق الساحلية أن تستعملها كقاعدة تقيم على أساسها نهجا لنظام إيكولوجي خاص بالإدارة، يترتب عنه توسيع نطاقها أكثر ليشمل البحار وتحويل مناط التركيز إلى الحفاظ على عناصر النظام الإيكولوجي وتفاعله ونشاطه على أساس علمي.
    les États qui en avaient la possibilité pourraient si nécessaire leur fournir une assistance pour renforcer les capacités nationales à formuler des propositions de projet, à mobiliser des ressources, à partager les informations et à coordonner et mener à bien les activités destinées à assurer une mise en œuvre efficace du Programme d'action. UN ويمكن للدول التي هي في وضع يمكنها من القيام بذلك أن تقدم المساعدة إلى هذه الهيئات، حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدرة الدول على صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد، وتبادل المعلومات وتنسيق وتنفيذ البرامج من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    les États qui en avaient la possibilité pourraient si nécessaire leur fournir une assistance pour renforcer les capacités nationales à formuler des propositions de projet, à mobiliser des ressources, à partager les informations et à coordonner et mener à bien les activités destinées à assurer une mise en œuvre efficace du Programme d'action. UN ويمكن للدول التي هي في وضع يمكنها من القيام بذلك أن تقدم المساعدة إلى هذه الهيئات، حسب الاقتضاء، بهدف تحسين قدرة الدول على صياغة مقترحات المشاريع وتعبئة الموارد، وتبادل المعلومات وتنسيق وتنفيذ البرامج من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل.
    18. les États qui ont participé à la pose de mines peuvent apporter une importante aide au déminage des pays où se trouvent des mines en fournissant les cartes et les renseignements nécessaires ainsi qu'une assistance technique et matérielle appropriée en vue d'éliminer ou de neutraliser les champs de mines, les mines et les pièges existants. UN " ١٨ - ويمكن للدول التي ساهمت في زرع اﻷلغام أن تؤدي دورا هاما في المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة باﻷلغام من خلال تقديم الخرائط والمعلومات اللازمة والمساعدة التقنية والمادية المناسبة ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والشراك الخداعية الموجودة أو إبطال مفعولها.
    les États qui ont participé à la pose de mines peuvent apporter une importante aide au déminage des pays où se trouvent des mines en fournissant les cartes et les renseignements nécessaires ainsi qu’une assistance technique et matérielle appropriée en vue d’éliminer ou de neutraliser les champs de mines, les mines et les pièges existants. UN ١٨ - ويمكن للدول التي ساهمت في زرع اﻷلغام أن تؤدي دورا هاما في المساعدة على إزالة اﻷلغام في البلدان المتضررة باﻷلغام من خلال تقديم الخرائط والمعلومات اللازمة والمساعدة التقنية والمادية المناسبة ﻹزالة حقول اﻷلغام واﻷلغام والشراك الخداعية الموجودة أو إبطال مفعولها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد