En conséquence, la première approximation de la capacité de paiement nécessite des statistiques fiables, homogènes et comparables du PNB. | UN | ولذلك، تتطلب التقديرات الأولية للقدرة على الدفع وجود بيانات عن الناتج القومي الإجمالي موثوق بها ويمكن مقارنتها. |
25. Le Programme d'action de la Conférence souligne qu'il est important de disposer de données fiables, actualisées et comparables au niveau international qui puissent servir de base à l'élaboration, à la mise en oeuvre, au suivi et à l'évaluation des politiques et des programmes. | UN | ٢٥ - يركز برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على توافر بيانات يعتمد عليها وجاهزة في الوقت المناسب ويمكن مقارنتها دوليا لتكون بمثابة قاعدة لوضع السياسات والبرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها. |
iii) La nécessité de disposer, sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité, de données précises, fiables et comparables sur le plan international, en ayant à l'esprit l'intérêt qu'il y a à comparer ces données avec celles collectées antérieurement, y compris dans le cadre d'enquêtes de victimisation, lorsque cela est possible; | UN | `3` الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوقة ويمكن مقارنتها دوليا حول جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة، مع مراعاة قيمة مضاهاة تلك البيانات بالبيانات التي سبق جمعها، بما في ذلك بيانات مستقاة من الاستقصاءات بشأن الإيذاء، حيثما أمكن ذلك؛ |
La Division a recensé 12 indicateurs indirects pour lesquels on dispose de données présentées sous une forme standardisée, et donc comparables. | UN | وحددت الشعبة 12 من المؤشرات غير المباشرة التي توافرت بشأنها بيانات موحدة ويمكن مقارنتها(). |
Objectif de l'Organisation : améliorer les capacités des États Membres à produire et diffuser en temps opportun des statistiques et indicateurs socioéconomiques précis et comparables susceptibles d'être utilisés par les décideurs nationaux et internationaux et par la société civile pour élaborer des politiques fondées sur la connaissance des faits | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على إصدار ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية في الوقت المناسب تكون دقيقة ويمكن مقارنتها لكي يستخدمها متخذو القرارات على كل من الصعيد الوطني والدولي والمجتمع المدني من أجل وضع سياسات تستند إلى بيِّنات |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les capacités des États Membres à produire et diffuser en temps opportun des statistiques et indicateurs socioéconomiques précis et comparables susceptibles d'être utilisés par les décideurs nationaux et internationaux et par la société civile pour élaborer des politiques fondées sur la connaissance des faits. | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على إصدار ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية في الوقت المناسب تكون دقيقة ويمكن مقارنتها لكي يستخدمها متخذو القرارات على كل من الصعيد الوطني والدولي والمجتمع المدني من أجل وضع سياسات تستند إلى بيِّنات |
Objectif de l'Organisation : Améliorer les capacités des États Membres de produire et diffuser en temps opportun des statistiques et indicateurs socioéconomiques précis et comparables, susceptibles d'être utilisés par les décideurs nationaux et internationaux et par la société civile pour élaborer des politiques fondées sur la connaissance des faits | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على إصدار ونشر إحصاءات ومؤشرات اجتماعية واقتصادية في الوقت المناسب تكون دقيقة ويمكن مقارنتها لكي يستخدمها صانعو القرارات على كل من الصعيد الوطني والدولي والمجتمع المدني من أجل وضع سياسات تستند إلى بيِّنات |
9. Prie instamment les États Membres de s'acquitter de leurs obligations concernant la communication de renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux conclusions de sa vingtième session extraordinaire consacrée au problème mondial de la drogue, et de lui fournir un bilan exhaustif de toutes les mesures arrêtées à cette session, notamment en communiquant des données fiables et comparables sur le plan international ; | UN | 9 - تحث الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية وعلى أن تقدم تقارير وافية عن جميع التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، بطرق منها توفير بيانات موثوق بها ويمكن مقارنتها دوليا؛ |
Il s'agissait de sensibiliser les décideurs à la nécessité de disposer de données fiables et comparables au niveau international sur l'utilisation des TIC, d'illustrer les progrès récemment accomplis dans la compilation et l'harmonisation de données sur les TIC, et de déterminer les catégories de statistiques devant être rassemblées pour réduire le déficit de données sur les TIC. | UN | وهذا النشاط لفت انتباه واضعي السياسات إلى الحاجة إلى بيانات موثوقة ويمكن مقارنتها دولياً بشأن استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأظهر التقدم الذي أُحرز مؤخراً في تجميع وتنسيق بيانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وحدد نوعية الإحصاءات التي ينبغي تجميعها لتضييق الفجوة في البيانات المتعلقة بهذه التكنولوجيا. |
c) La nécessité de disposer, sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité, de données précises, fiables et comparables sur le plan international, en ayant à l'esprit l'intérêt qu'il y a à comparer ces données avec celles collectées antérieurement, y compris dans le cadre d'enquêtes de victimisation, lorsque cela est possible ; | UN | (ج) ضرورة توافر بيانات دقيقة وموثوق بها ويمكن مقارنتها دوليا بشأن جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل محددة بخصوص الجريمة، مع مراعاة قيمة مقارنة هذه البيانات بالبيانات التي سبق جمعها، بما في ذلك البيانات المستمدة من الدراسات الاستقصائية المتعلقة بالإيذاء، حيثما أمكن ذلك؛ |
c) La nécessité de disposer, sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité, de données précises, fiables et comparables sur le plan international, en ayant à l'esprit l'intérêt qu'il y a à comparer ces données avec celles collectées antérieurement, y compris dans le cadre d'enquêtes de victimisation, lorsque cela est possible; | UN | (ج) الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوقة ويمكن مقارنتها دوليا حول جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة، مع مراعاة قيمة مقارنة تلك البيانات بالبيانات التي سبق جمعها، بما في ذلك البيانات المستمدة من الاستقصاءات المتعلقة بالإيذاء، حيثما أمكن ذلك؛ |
c) La nécessité de disposer, sur toutes les facettes pertinentes de certains aspects de la criminalité, de données précises, fiables et comparables sur le plan international, en ayant à l'esprit l'intérêt qu'il y a à comparer ces données avec celles collectées antérieurement, y compris dans le cadre d'enquêtes de victimisation, lorsque cela est possible; | UN | (ج) الحاجة إلى بيانات دقيقة وموثوقة ويمكن مقارنتها دوليا حول جميع الجوانب ذات الصلة بمسائل جنائية محدّدة، مع مراعاة قيمة مقارنة تلك البيانات بالبيانات التي سبق جمعها، بما في ذلك البيانات المستمدة من الاستقصاءات المتعلقة بالإيذاء، حيثما أمكن ذلك؛ |
9. Prie instamment les États Membres de s'acquitter de leurs obligations concernant la communication de renseignements sur les mesures prises pour donner suite aux conclusions de sa vingtième session extraordinaire consacrée au problème mondial de la drogue, et de lui fournir un bilan exhaustif de toutes les mesures arrêtées à cette session, notamment en communiquant des données fiables et comparables sur le plan international; | UN | " 9 - تحث الدول الأعضاء على أن تفي بالتزاماتها المتعلقة بالإبلاغ عن إجراءات المتابعة لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين بشأن مشكلة المخدرات العالمية وعلى أن تقدم تقارير وافية عن جميع التدابير المتفق عليها في الدورة الاستثنائية، بطرق منها توفير بيانات موثوق بها ويمكن مقارنتها دوليا؛ |
La Division a recensé 12 indicateurs indirects pour lesquels on dispose de données présentées sous une forme standardisée, et donc comparables. | UN | وحددت الشعبة 12 من المؤشرات غير المباشرة التي توافرت بشأنها بيانات موحدة ويمكن مقارنتها(). |