le Gouvernement devrait prendre des mesures pour assouplir les critères retenus afin d'élargir l'éventail des bénéficiaires et de prolonger la période d'indemnisation. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير لتيسير المعايير بهدف توسيع طائفة المستفيدين وتمديد فترة الاستحقاقات. |
le Gouvernement devrait prendre des mesures concrètes pour lutter contre la discrimination à l'égard des groupes minoritaires. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة إجراءات ملموسة لمعالجة مشكل التمييز ضد الأقليات. |
le Gouvernement devrait prendre des mesures additionnelles pour garantir les droits de la femme. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة تدابير إضافية لضمان حقوق المرأة. |
le Gouvernement devrait prendre des mesures en vue d'éliminer toute la discrimination à l'égard des femmes et garantir leur jouissance pleine et égale des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة التدابير اللازمة للقضاء على جميع أنواع التمييز ضد المرأة وأن تكفل التمتع التام بحقوق اﻹنسان على قدم المساواة. |
le Gouvernement devrait prendre des mesures pour faire prendre conscience à la population que le viol conjugal est la pire forme de violence familiale, au lieu de s'en remettre à l'opinion publique et d'accepter le statu quo. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات لرفع مستوى الوعي بأن الاغتصاب في إطار الزواج هو أسوأ أشكال العنف المنزلي بدلا من قبولها الرأي العام والوضع القائم. |
le Gouvernement devrait prendre toutes les mesures appropriées pour empêcher les cas d'impunité et, en particulier, permettre aux victimes de violations des droits de l'homme de découvrir la vérité au sujet des actes commis, d'en connaître les auteurs, et d'obtenir une indemnisation appropriée. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة الغواتيمالية كل التدابير اللازمة لتلافي حالات اﻹفلات من العقوبة، ولا سيما لتمكين ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان من الوقوف على الحقيقة فيما يتعلق بتلك اﻷفعال ومعرفة هوية مركتبيها والحصول على تعويض مناسب. |
213. le Gouvernement devrait prendre toutes les mesures voulues en vue de créer les conditions requises pour le rapatriement volontaire et sans risques des réfugiés, conformément à l'accord bilatéral conclu avec la Croatie. | UN | ٢١٣ - وينبغي أن تتخذ الحكومة جميع ما يلزم من تدابير لتهيئة الظروف التي تساعد على عودة اللاجئين بحرية وأمان طبقا للاتفاق الثنائي المبرم مع كرواتيا. |
le Gouvernement devrait prendre toutes les mesures appropriées pour empêcher les cas d'impunité et, en particulier, permettre aux victimes de violations des droits de l'homme de découvrir la vérité au sujet des actes commis, d'en connaître les auteurs, et d'obtenir une indemnisation appropriée. | UN | وينبغي أن تتخذ الحكومة الغواتيمالية كل التدابير المناسبة لتلافي حالات اﻹفلات من العقوبة ولا سيما السماح لضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان بالتوصل إلى الحقيقة فيما يتعلق بتلك اﻷعمال، ومعرفة هوية مرتكبي هذه اﻷعمال، والحصول على التعويض الملائم. |
218. le Gouvernement devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour assurer le respect et la mise en oeuvre effective des dispositions contenues dans la Convention et reflétées en conséquence dans le droit interne, y compris celles qui concernent le travail des enfants. | UN | ٢١٨ - وينبغي أن تتخذ الحكومة جميع الخطوات اللازمة لضمان الاحترام والتنفيذ الفعال لﻷحكام الواردة في الاتفاقية، وان تتجلى هذه اﻷحكام بالتالي في التشريعات الوطنية، بما فيها التشريعات الخاصة بعمل اﻷطفال. |
207. le Gouvernement devrait prendre rapidement des mesures pour supprimer les disparités qui subsistent entre les normes relatives aux droits de l'homme prévues dans le Pacte international relatif aux droits civils et politiques et ceux qui sont garantis par la Constitution fédérale et les Constitutions des républiques ainsi que par le Code pénal et le Code de procédure pénale. | UN | ٢٠٧ - وينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات فورية للقضاء على أوجه التناقض بين معايير حقوق اﻹنسان المنصوص عليها في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والمعايير المنصوص عليها في الدستورين الاتحادي والجمهوري فضلا عن القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية. |
212. le Gouvernement devrait prendre immédiatement des mesures pour enquêter sur les actes de violence ou de vandalisme dirigés contre la communauté musulmane au Sandjak et assurer le respect intégral des principes démocratiques et des droits de l'homme dans ses relations avec les dirigeants politiques locaux au Sandjak. | UN | ٢١٢ - وينبغي أن تتخذ الحكومة خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف والتخريب الموجهة ضد الجالية اﻹسلامية في السنجق وينبغي أن تكفل الاحترام الكامل لمبادئ الديمقراطية وحقوق اﻹنسان اﻷخرى في علاقاتها مع القيادة السياسية المحلية في السنجق. |