l'État partie devrait fournir des renseignements détaillés sur toutes les procédures pénales ouvertes à la suite de menaces, d'agressions violentes et d'assassinats perpétrés contre des défenseurs des droits de l'homme, des syndicalistes et des journalistes devraient figurer dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن جميع الإجراءات الجنائية المتعلقة بتهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين والاعتداء عليهم وقتلهم. |
l'État partie devrait fournir, dans son prochain rapport périodique au Comité, des informations sur ses méthodes de collecte de données, en indiquant si et en quoi ces méthodes tiennent compte de la manière dont un individu s'identifie lui-même. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة في تقريرها الدوري القادم معلومات عن النهج التي تتبعها في جمع البيانات، بما في ذلك عما إذا كانت تعكس مبدأ التعريف الذاتي وكيف تعكسه. |
il devrait fournir des données spécifiques relatives aux affaires de condamnation à mort et veiller à ce que tous les condamnés à mort bénéficient de la protection assurée par la Convention. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات محددة عن حالات عقوبة الإعدام وأن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية. |
l'État partie devrait également donner des informations sur l'applicabilité de la Convention en temps de guerre. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب. |
l'État partie devrait doter la Commission de surveillance des prisons de moyens financiers. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى لجنة الإشراف على السجون الأموال الكافية للقيام بذلك. |
261. l'État partie devrait adresser dans un délai d'un an des renseignements sur la suite donnée aux recommandations du Comité figurant aux paragraphes 248, 250 et 252 cidessus, conformément au paragraphe 1 de l'article 65 du Règlement intérieur du Comité. | UN | 261- وينبغي أن تقدم الدولة الطرف خلال عام واحد معلومات عن الطريقة التي تابعت بها توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 248 و250 و252 أعلاه، عملاً بالفقرة 1 من المادة 65 من النظام الداخلي للجنة. |
l'État partie devrait apporter des renseignements détaillés et des statistiques sur le nombre et le type de crimes motivés par la haine ainsi que sur les mesures administratives et judiciaires adoptées pour enquêter sur ces crimes et sur les condamnations prononcées. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها. |
l'État partie devrait expliquer les critères utilisés pour déterminer qu'une information constitue un secret d'État et donner des renseignements sur le nombre de cas qui entrent dans le champ d'application de la loi sur la protection des secrets d'État. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة. |
l'État partie devrait présenter dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'application de l'article 3 de la Convention dans le cadre de procédures d'extradition, d'expulsion ou de refoulement d'étrangers. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية في حالات تسليم الأجانب أو طردهم أو إعادتهم (ردهم). |
l'État partie devrait communiquer au Comité des données ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique et origine de la victime, et classées selon les catégories de motifs de plainte établis par la loi. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات مصنفة حسب جنس الضحايا وأعمارهم وانتمائهم الإثني وأصلهم مع بيان تفصيلي للأسباب المحددة في القانون لتقديم الشكاوى. |
l'État partie devrait fournir des renseignements détaillés sur toutes les procédures pénales ouvertes à la suite de menaces, d'agressions violentes et d'assassinats perpétrés contre des défenseurs des droits de l'homme, des syndicalistes et des journalistes devraient figurer dans le prochain rapport périodique. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن جميع الإجراءات الجنائية المتعلقة بتهديد المدافعين عن حقوق الإنسان والنقابيين والصحفيين والاعتداء عليهم وقتلهم. |
l'État partie devrait fournir au Comité une liste des cas de violence sexiste et d'atteintes sexuelles sur des femmes et des enfants en détention qui ont été instruits et jugés et dont les auteurs ont été punis. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
l'État partie devrait fournir une information statistique sur les taux de grossesse et d'avortement parmi les adolescentes et indiquer comment ces phénomènes affectent l'éducation des filles. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات إحصائية عن معدلات الحمل والإجهاض في سن المراهقة مع الإشارة إلى كيفية تأثير هاتين الظاهرتين على تعليم البنات. |
l'État partie devrait fournir au Comité une liste des cas de violence fondée sur le sexe et d'atteintes sexuelles sur des femmes et des enfants en détention qui ont été instruits et jugés et dont les auteurs ont été punis. Droit de porter plainte | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة قائمة بحالات العنف الذي يُمارس بسبب نوع الجنس وحالات الاعتداء على النساء والأطفال أثناء الاحتجاز، التي تم إجراء تحقيق بشأنها وملاحقة مرتكبيها ومعاقبتهم. |
l'État partie devrait fournir au Comité des données sur le nombre de plaintes reçues faisant état d'actes de torture et de mauvais traitements imputés aux forces de l'ordre et à d'autres agents de l'État, le nombre de plaintes sur lesquelles l'État partie a enquêté, ainsi que les poursuites engagées. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة من قبل موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من موظفي الدولة وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت. |
il devrait fournir des données spécifiques relatives aux affaires de condamnation à mort et veiller à ce que tous les condamnés à mort bénéficient de la protection assurée par la Convention. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف بيانات محددة عن حالات عقوبة الإعدام وأن تكفل تمتع جميع الأشخاص المنتظرين لتنفيذ حكم الإعدام بالحماية التي توفرها الاتفاقية. |
il devrait fournir au Comité des données à jour sur le nombre de plaintes reçues au sujet d'actes de torture et de mauvais traitements infligés par les forces de l'ordre et d'autres agents de l'État, le nombre de plaintes sur lesquelles l'État partie a enquêté, les poursuites engagées et les condamnations et peines prononcées. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات حديثة بشأن عدد الشكاوى الواردة التي يزعم أصحابها تعرضهم للتعذيب وإساءة المعاملة على أيدي موظفي إنفاذ القوانين وغيرهم من الموظفين العموميين، وبشأن عدد الشكاوى التي حققت فيها الدولة الطرف وأي ملاحقات قضائية بوشرت وأي إدانات وعقوبات نتجت عنها. |
l'État partie devrait également donner plus de détails concernant les services sociaux et sanitaires mis à la disposition des femmes rurales. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف أيضا تفاصيل إضافية عن الخدمات الاجتماعية والصحية المتاحة للريفيات. |
l'État partie devrait également donner des informations sur l'applicabilité de la Convention en temps de guerre. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن إمكانية تطبيق الاتفاقية في أوقات الحرب. |
l'État partie devrait doter la Commission de surveillance des prisons de moyens financiers. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى لجنة الإشراف على السجون الأموال الكافية للقيام بذلك. |
l'État partie devrait apporter des renseignements détaillés et des statistiques sur le nombre et le type de crimes motivés par la haine ainsi que sur les mesures administratives et judiciaires adoptées pour enquêter sur ces crimes et sur les condamnations prononcées. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات وإحصاءات مفصلة بشأن عدد ونوع الجرائم المرتكبة بدافع الكراهية وبشأن التدابير الإدارية والقضائية المتخذة للتحقيق فيها والأحكام الصادرة بشأنها. |
l'État partie devrait expliquer les critères utilisés pour déterminer qu'une information constitue un secret d'État et donner des renseignements sur le nombre de cas qui entrent dans le champ d'application de la loi sur la protection des secrets d'État. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن المعايير المستخدمة لتصنيف معلومة ما على أنها سر من أسرار الدولة وعن عدد الحالات التي تدخل ضمن نطاق التشريع المتعلق بأسرار الدولة. |
l'État partie devrait présenter dans son prochain rapport périodique des renseignements sur l'application de l'article 3 de la Convention dans le cadre de procédures d'extradition, d'expulsion ou de refoulement d'étrangers. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف في تقريرها الدوري القادم معلومات بشأن تنفيذ المادة 3 من الاتفاقية في حالات تسليم الأجانب أو طردهم أو إعادتهم (ردهم). |
l'État partie devrait communiquer au Comité des données ventilées par sexe, âge, appartenance ethnique et origine de la victime, et classées selon les catégories de motifs de plainte établis par la loi. | UN | وينبغي أن تقدم الدولة الطرف إلى اللجنة بيانات مصنفة حسب جنس الضحايا وأعمارهم وانتمائهم الإثني وأصلهم مع بيان تفصيلي للأسباب المحددة في القانون لتقديم الشكاوى. |