L'ONUDI devrait continuer à développer ses activités, en particulier ses programmes de soutien du secteur privé. | UN | وينبغي أن تواصل المنظمة توسيع نطاق أنشطتها، لا سيما برامج دعمها للقطاع الخاص. |
La Commission devrait continuer à donner un rang de priorité élevé à cette question. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة ايلاء أولوية عليا لهذا الموضوع. |
Les Nations Unies pour leur part devraient continuer à assumer leur responsabilité de partenaire du développement. | UN | وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة العمل كشريك إنمائي. |
Le secrétariat de la CNUCED devrait continuer de collaborer dans ce domaine avec d'autres institutions internationales et régionales compétentes. | UN | وينبغي أن تواصل أمانة اﻷونكتاد عملها في هذا المجال بالتعاون مع غيرها من المؤسسات الدولية واﻹقليمية المختصة. |
D'autres délégations ont estimé que les activités inscrites au chapitre 20 contribuaient et devraient continuer de contribuer au développement. | UN | ورأت وفود أخرى أن اﻷنشطة المبينة تحت الباب ٢٠ قد أسهمت في التنمية وينبغي أن تواصل مساهمتها فيها. |
Le Comité doit continuer à poursuivre cette idée. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة متابعة هذه الفكرة. |
Ces départements devraient poursuivre leurs efforts visant à introduire des règles générales normalisées de manière à parvenir à davantage de complémentarité et de synergie afin de mettre en œuvre plus efficacement le mandat des missions politiques spéciales. | UN | وينبغي أن تواصل هذه الإدارات جهودها الرامية إلى إدخال إجراءات تشغيل موحدة من أجل تحقيق قدر أكبر من التكامل والتآزر من أجل زيادة فعالية تنفيذ ولايات البعثات السياسية الخاصة. |
L'ONU devrait continuer à jouer un rôle de premier plan dans la coordination des efforts déployés à cette fin. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رائد في دعم وتنسيق الجهود التي تحقق هذا الهدف. |
L'État partie devrait continuer à mener des recherches sur les effets de l'utilisation de ces armes. | UN | وينبغي أن تواصل الدولة الطرف إجراء بحوث عن آثار استعمال هذه الأسلحة. |
La Division devrait continuer à suivre l'évolution de la situation relative à la question de Palestine et continuer aussi de faire paraître les publications suivantes : | UN | وينبغي أن تواصل الشعبة رصد ما يحدث من تطورات ذات صلة بقضية فلسطين. وينبغي أيضا أن تواصل إصدار المنشورات التالية: |
Les gouvernements devraient continuer à mettre en place des cadres réglementaires et politiques favorables aux activités productives privées. | UN | وينبغي أن تواصل الحكومات وضع أطر تنظيمية وسياساتية تفضي إلى الأنشطة الإنتاجية في القطاع الخاص. |
Les deux mouvements devraient continuer à rechercher activement et à renforcer les synergies dans leur action. | UN | 87 - وينبغي أن تواصل كلتا الحركتين التماس وبناء أوجه للتآزر في عملهما. |
Les pays en développement qui ont accordé des préférences commerciales aux PMA devraient continuer à améliorer celles-ci. | UN | وينبغي أن تواصل البلدان النامية التي قدمت لأقل البلدان نموا أفضليات تجارية تحسين تلك الأفضليات. |
Considérant que l'Organisation des Nations Unies a joué et devrait continuer de jouer un rôle important dans la mise en place d'institutions nationales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور هام في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
Considérant que l'Organisation des Nations Unies a joué et devrait continuer de jouer un rôle de catalyseur dans la mise en place d'institutions nationales, | UN | وتسليما منها بأن اﻷمم المتحدة قامت بدور حفاز في المساعدة على تطوير المؤسسات الوطنية وينبغي أن تواصل القيام بهذا الدور، |
Les États membres devraient continuer de s'attaquer aux problèmes de protection, notamment en mettant à disposition des ressources adéquates. | UN | وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء معالجة الشواغل المتعلقة بالحماية، بسبل منها توفير الموارد الكافية. |
Les États membres devraient continuer de reconnaitre les efforts déployés par le Myanmar et sa coopération avec la communauté internationale pour la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وينبغي أن تواصل الدول الأعضاء الاعتراف بالجهود المشجعة التي تبذلها ميانمار وتعاونها المستمر مع المجتمع الدولي لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
L'Organisation des Nations Unies doit continuer à jouer un rôle de coordination dans les efforts internationaux en Afghanistan. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة الاضطلاع بدورها التنسيقي المركزي في الجهود الدولية في أفغانستان. |
Les États ayant émis des réserves devraient poursuivre leur examen en vue de les retirer. | UN | وينبغي أن تواصل الدول التي أبدت تحفظات عليها إعادة النظر فيها بغية سحبها. |
Le Tribunal doit poursuivre son programme de réforme et en assurer le suivi. | UN | وينبغي أن تواصل المحكمة تنفيذ ورصد الاصلاحات. |
Ils doivent continuer à accorder ces préférences sans entraver l’accès des produits des pays en développement à leurs marchés. | UN | وينبغي أن تواصل هذه البلدان منح هذه التفضيلات دون عرقلة ولوج منتجات البلدان النامية أسواقها. |
L'ONU doit continuer de jouer un rôle clef dans le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة القيام بدور رئيسي في المحافظة على السلام والأمن الدوليين. |
La Commission devrait continuer d'examiner des aspects importants du développement durable tels que l'environnement et le développement. | UN | وينبغي أن تواصل اللجنة النظر في هذه الجوانب الهامة للتنمية المستدامة بوصفها بيئة وتنمية. |
il devrait poursuivre les campagnes d'information pour faire connaître cette législation et sensibiliser les jeunes filles, les parents et les chefs des communautés aux effets néfastes d'un mariage précoce. | UN | وينبغي أن تواصل تنظيم حملات توعية بهذا القانون وإطلاع الفتيات ووالديهن وقادة المجتمعات المحلية على الآثار السلبية الناتجة عن الزواج المبكر. |
L'UNICEF devait continuer à investir dans l'égalité des sexes. | UN | وينبغي أن تواصل اليونيسيف استثمار الموارد في سبيل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
elle doit continuer dans cette voie en encourageant la prompte entrée en vigueur de la Convention. | UN | وينبغي أن تواصل ذلك الدور اﻵن، بتشجيع دخولها حيز النفاذ في وقت مبكر. |
55. Les gouvernements devaient continuer à privilégier la création d'un environnement macroéconomique favorable en réduisant les entraves réglementaires et en adaptant l'ensemble du cadre juridique et réglementaire à la promotion des groupements et des réseaux. | UN | ٥٥- وينبغي أن تواصل الحكومات الاهتمام بتهيئة بيئة اقتصاد كلي تمكينية بالحد من القيود التنظيمية وتكييف اﻹطار القانوني والتنظيمي برمته لتشجيع التكتلات والشبكات. |