ويكيبيديا

    "وينبغي أن يشتمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait comprendre
        
    • devrait contenir
        
    • devrait comporter
        
    • devra comprendre
        
    • et devrait inclure
        
    • doit comprendre
        
    • cela devrait inclure
        
    • devrait porter aussi
        
    • celle-ci devrait porter
        
    La formation des enseignants devrait comprendre un volet sur la lutte contre la discrimination, les spécificités des sexes et les facteurs interculturels. UN وينبغي أن يشتمل تدريب المدرسات على مواضيع تتعلق بمكافحة التمييز وبمراعاة الأبعاد الجنسانية والتنوع الثقافي.
    Ce rapport devrait comprendre des propositions précises visant à rehausser la norme de ces services. UN وينبغي أن يشتمل التقرير على مقترحات محددة لرفع مستوى تلك الخدمات.
    Aux termes de cette disposition, le rapport devrait contenir: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    La coordination internationale devrait comporter des réformes plus profondes des réglementations financières internationales et nationales anticycliques et en faveur du développement et une meilleure mise en commun internationale des réserves. UN وينبغي أن يشتمل التنسيق الدولي على إصلاحات أعمق للتنظيم المالي الدولي والمحلي المعاكس للدورة الاقتصادية والمواتي للتنمية، وعلى تجميع أفضل للاحتياطيات على الصعيد الدولي.
    Il devra comprendre une période préparatoire et une formation en cours d'emploi. UN وينبغي أن يشتمل البرنامج على فترة تحضيرية وعلى تدريب أثناء العمل.
    Elle devrait faire fond, entre autres choses, sur le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et devrait inclure la mobilisation de ressources financières nationales et internationales supplémentaires, en particulier auprès de nouvelles sources, pour accélérer le renforcement des capacités et des aptitudes à mettre en œuvre les objectifs de l'Approche stratégique. UN وينبغي أن يستفيد هذا النهج الجديد، من عدة أشياء من بينها، خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وينبغي أن يشتمل على حشد الموارد المالية والوطنية بما في ذلك من مصادر جديدة من أجل التعجيل بتعزيز القدرات والطاقات المعدة لتنفيذ أهداف هذا النهج الاستراتيجي.
    Cette coopération trilatérale doit comprendre tant la prévention des conflits que l'assistance. UN وينبغي أن يشتمل هذا التعاون الثلاثي على منع نشوب الصراعات وتقديم المساعدة.
    cela devrait inclure des ressources appropriées assurant la sécurité de nos contingents, déployés dans des missions sur le terrain. UN وينبغي أن يشتمل ذلك، أيضا، على الموارد الكافية لضمان سلامة قواتنا المرسلة في مهمات في أنحاء العالم.
    Cette information devrait porter aussi sur les mécanismes de constatation des risques. UN وينبغي أن يشتمل هذا الإبلاغ على آليات تحديد المخاطر.
    de celui-ci. celle-ci devrait porter sur les stratégies de gestion du changement et de communications institutionnelles; les mesures d’évaluation et d’atténuation des risques; une saine structure de gouvernance; le recrutement anticipé de personnel local; la formation et le transfert de connaissances; et un plan de sécurité, de continuité opérationnelle et de reprise après sinistre. UN وينبغي أن يشتمل هذا التخطيط على أمور مثل تغيير استراتيجيات الإدارة والاتصالات الخاصة بالمنظمة؛ وتدابير لتقييم المخاطر والتخفيف من آثارها؛ وإقامة هيكل إدارة سليم؛ وتعيين موظفين محليين في وقت مبكر؛ والتدريب ونقل التكنولوجيا؛ والتخطيط في مجالات الأمن واستمرارية الأعمال التجارية والإبلال من الكوارث.
    Ce travail devrait comprendre une plus grande clarification des grandes questions en jeu et un examen de l'expérience qu'ont les pays de l'application d'engagements internationaux. UN وينبغي أن يشتمل هذا العمل على زيادة توضيح القضايا الرئيسية المطروحة وعلى استعراض للتجارب في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Ce travail devrait comprendre une plus grande clarification des grandes questions en jeu et un examen de l'expérience qu'ont les pays de l'application d'engagements internationaux. UN وينبغي أن يشتمل هذا العمل على زيادة توضيح القضايا الرئيسية المطروحة وعلى استعراض للتجارب في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Ce travail devrait comprendre une plus grande clarification des grandes questions en jeu et un examen de l'expérience qu'ont les pays de l'application d'engagements internationaux. UN وينبغي أن يشتمل هذا العمل على زيادة توضيح القضايا الرئيسية المطروحة وعلى استعراض للتجارب في تنفيذ الالتزامات الدولية.
    Ce cadre devrait comprendre un mécanisme permettant d'établir un dialogue entre le Gouvernement rwandais, les représentants des réfugiés et l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يشتمل الاطار على آلية لاقامة حوار مستمر بين حكومة رواندا وممثلي اللاجئين واﻷمم المتحدة.
    Aux termes de cette disposition, le rapport devrait contenir: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    Aux termes de cette disposition, le rapport devrait contenir: UN وينبغي أن يشتمل التقرير بموجب هذا الحكم على ما يلي:
    L’éducation dans toutes les filières devrait comporter une formation à la résolution des conflits et à la médiation. UN وينبغي أن يشتمل التعليم والتدريب بالنسبة لجميع التخصصات على مهارات تسوية المنازعات بطريقة غير عنيفة وعلى الوساطة.
    La loi fédérale sur le travail qui a été adoptée en 1999 comporte une disposition antidiscriminatoire et, en Republika Srpska, une réforme de la loi sur le travail, qui devrait comporter une disposition analogue, est en cours. UN ويتضمن قانون علاقات العمل الاتحادي، الذي اعتمد في عام 1999، حكما شاملا ضد التمييز بينما يجري إصلاح قانون علاقات العمل لجمهورية صربيسكا وينبغي أن يشتمل على مادة مماثلة.
    Le rapport devra comprendre une évaluation des réalisations et des activités du Fonds et comporter des recommandations opérationnelles spécifiques pour permettre au Conseil d'administration de prendre les décisions qui s'imposeront, conformément à son mandat, au sujet des changements à apporter aux stratégies, problèmes, structures, outils opérationnels et/ou systèmes financiers d'UNIFEM. UN وينبغي أن يشتمل التقرير على تقييم ﻹنجازات الصندوق وأنشطته باﻹضافة إلى توصيات تنفيذية محددة بغية تمكين المجلس التنفيذي من اتخاذ قرارات في المستقبل في حدود ولايته بشأن التغييرات الضرورية في استراتيجيات الصندوق وبرامجه وهيكله وأدواته التشغيلية و/أو نظمه المالية.
    Elle devrait faire fond, entre autres choses, sur le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités et devrait inclure la mobilisation de ressources financières nationales et internationales supplémentaires, en particulier auprès de nouvelles sources, pour accélérer le renforcement des capacités et des aptitudes à mettre en œuvre les objectifs de l'Approche stratégique. UN وينبغي أن يستفيد هذا النهج الجديد، من عدة أشياء من بينها، خطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات وينبغي أن يشتمل على حشد الموارد المالية والوطنية بما في ذلك من مصادر جديدة من أجل التعجيل بتعزيز القدرات والطاقات المعدة لتنفيذ أهداف هذا النهج الاستراتيجي.
    Tout programme social doit comprendre des activités de collecte, d’évaluation et de suivi des informations utiles. UN وينبغي أن يشتمل تلقائيا تصميم أي برنامج لتقديم الخدمات الاجتماعية على ترتيب لجمع المعلومات ورصدها وتقييمها.
    cela devrait inclure des informations et des détails relatifs à tout ce qui suit : UN وينبغي أن يشتمل ذلك على معلومات وتفاصيل تتصل بكل النقاط التالية:
    Cette évaluation devrait porter aussi sur la question des fonctions de base du Département et sur la manière dont elles sont financées. UN وينبغي أن يشتمل هذا التقييم على استعراض لمسألة المهام الرئيسية وتمويلها.
    celle-ci devrait porter sur les stratégies de gestion du changement et de communications institutionnelles; les mesures d'évaluation et d'atténuation des risques; une saine structure de gouvernance; le recrutement anticipé de personnel local; la formation et le transfert de connaissances; et un plan de sécurité, de continuité opérationnelle et de reprise après sinistre. UN وينبغي أن يشتمل هذا التخطيط على أمور مثل تغيير استراتيجيات الإدارة والاتصالات الخاصة بالمنظمة؛ وتدابير لتقييم المخاطر والتخفيف من آثارها؛ وإقامة هيكل إدارة سليم؛ وتعيين موظفين محليين في وقت مبكر؛ والتدريب ونقل التكنولوجيا؛ والتخطيط في مجالات الأمن واستمرارية الأعمال التجارية والإبلال من الكوارث.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد