ويكيبيديا

    "وينبغي أن يعكس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devrait tenir compte
        
    • doit refléter les
        
    • devrait refléter la
        
    • devraient tenir compte
        
    • devaient refléter
        
    • devrait prendre en compte
        
    • devrait traduire
        
    • doivent être incorporés dans
        
    La décision de consensus de l'Assemblée générale sur Gibraltar devrait tenir compte de cette information. UN وينبغي أن يعكس مقرر الجمعية العامة الذي يصدر بتوافق الآراء بشأن جبل طارق تلك المعلومات.
    Le Conseil doit refléter les réalités politiques actuelles et devenir plus largement représentatif s'il veut être viable et efficace. UN وينبغي أن يعكس المجلس الواقع السياسي المعاصر وأن يصبح أوسع تمثيلا إذا أراد أن يكون مجديا وفعالا.
    La composition de cet organe devrait refléter la diversité des agents et des intérêts en jeu, de même que la spécificité des régions. UN وينبغي أن يعكس تكوين هذه الهيئة تنوع العناصر والمصالح فضلاً عن خصوصية المناطق.
    Ces directives devraient tenir compte du caractère continu et interactif des activités en question. UN وينبغي أن يعكس هذا التوجيه الطبيعة المستمرة والمتفاعلة لتقييمات مدى الأثر والتكيف.
    Les travaux de l'organisation devaient refléter la diversité des pays en développement, qui étaient diversement influencés par les processus économiques mondiaux. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    La prorogation inconditionnelle et indéfinie du Traité n'est sûrement pas une option viable si l'on se fie aux leçons du passé; toute décision concernant la prorogation du Traité devrait prendre en compte les intérêts des puissants et de ceux qui le sont moins. UN ومن المؤكد أن تمديد المعاهدة غير المشروط إلى أجل غير مسمى ليس خيارا قابلا للتطبيق لو أن المستقبل ما هو إلا محصلة الماضي. وينبغي أن يعكس أي قرار بشأن تمديد المعاهدة مصالح اﻷقوياء واﻷقل قوة على السواء.
    L'étendue de leurs responsabilités devrait traduire cette réalité. UN وينبغي أن يعكس نطاق مسؤولياتها هذه الحقيقة.
    Les éléments figurant dans le document NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.7 doivent être incorporés dans le rapport final, en particulier les paragraphes 1, 3 et 6. UN وينبغي أن يعكس التقرير النهائي، ولا سيما الفقرات 1 و 3 و 6 منه، العناصر المذكورة في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.7.
    Ce contrôle devrait tenir compte du fait que les gouvernements rendent compte en dernier ressort à leurs citoyens. UN وينبغي أن يعكس الرصد أن تتحمل الحكومات مسؤولية مطلقة أمام مواطنيها.
    La réforme de l'ONU devrait tenir compte de la volonté et des intérêts de tous les États Membres et il convient notamment de s'attacher à protéger ceux des nombreux pays en développement. UN وينبغي أن يعكس إصلاح الأمم المتحدة الإرادة المشتركة لجميع الدول الأعضاء ومصالحها، وينبغي، بصفة أخص، حماية مصالح البلدان النامية العديدة.
    La collaboration entre le Conseil économique et social et d'autres organisations est particulièrement pertinente dans le monde complexe d'aujourd'hui et devrait tenir compte de la nécessité de s'occuper simultanément des aspects économiques, financiers et sociaux du développement. UN 56 - ويعتبر التعاون بين المجلس والمنظمات الأخرى على درجة خاصة من الأهمية في عالمنا المعقد اليوم وينبغي أن يعكس الحاجة إلى معالجة الجوانب الاقتصادية والمالية والاجتماعية من التنمية في آن معا.
    La composition de la Commission doit refléter les grandes formes de civilisation et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وينبغي أن يعكس تكوين اللجنة اﻷوجه الرئيسية للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    La composition de la Commission doit refléter les grandes formes de civilisation et les principaux systèmes juridiques du monde. UN وينبغي أن يعكس تكوين اللجنة اﻷوجه الرئيسية للحضارة والنظم القانونية الرئيسية في العالم.
    L'appareil d'information de l'Organisation devrait refléter la diversité linguistique du monde, notamment vis-à-vis des six langues officielles. UN وينبغي أن يعكس الهيكل الإعلامي للمنظمة التنوع اللغوي للعالم، ولا سيما في ما يتعلق باللغات الرسمية الست.
    La composition des effectifs devrait refléter la diversité et le caractère international de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن يعكس تكوين الموظفين ما تتسم به الأمم المتحدة من طابع متنوع ودولي.
    Ces principes devraient tenir compte de l'évolution de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وينبغي أن يعكس ذلك الإطار الوضع الجديد والمتغير للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Ces principes devraient tenir compte de l'évolution de la science, de la technologie et de l'innovation. UN وينبغي أن يعكس ذلك الإطار الوضع الجديد والمتغير للعلم والتكنولوجيا والابتكار.
    Les travaux de l'organisation devaient refléter la diversité des pays en développement, qui étaient diversement influencés par les processus économiques mondiaux. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    Les travaux de l'organisation devaient refléter la diversité des pays en développement, qui étaient diversement influencés par les processus économiques mondiaux. UN وينبغي أن يعكس عمل الأونكتاد تنوع البلدان النامية التي تتأثر، بصور مختلفة، بالعمليات الاقتصادية العالمية.
    2. La nouvelle structure devrait prendre en compte les priorités et mandats des Nations Unies qui ont été élaborés et approuvés par ses organes délibérants. UN ٢ - وينبغي أن يعكس الهيكل الجديد أولويات وولايات اﻷمم المتحدة على النحو الذي وضعته وأقرته الهيئات التشريعية للمنظمة.
    Le système de remboursement devrait prendre en compte les différents niveaux de risques courus par les contingents dans différentes missions des Nations Unies, dans le but d'obtenir une participation plus large et plus efficace à l'éventail complet des missions, y compris les plus exigeantes. UN وينبغي أن يعكس نظام رد التكاليف المستويات المختلفة من المخاطر التي تتكبدها القوات في مختلف بعثات الأمم المتحدة، بهدف كفالة المشاركة الأوسع والأكثر فعالية في البعثات كافة، بما في ذلك أكثرها صعوبة.
    Le projet de document devrait traduire cette réalité et des données devraient être rassemblées concernant la production non intentionnelle de chloronaphtalènes, ou l'absence d'une telle production, dans des installations recourant à diverses technologies. UN وينبغي أن يعكس مشروع الوثيقة ذلك، وينبغي جمع بيانات بشأن الإنتاج غير المتعمد من النفثالينات المكلورة، أو عدم وجود ذلك، في المرافق التي تستخدم شتى التكنولوجيات.
    Les éléments figurant dans le document NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.7 doivent être incorporés dans le rapport final, en particulier les paragraphes 1, 3 et 6. UN وينبغي أن يعكس التقرير النهائي، ولا سيما الفقرات 1 و 3 و 6 منه، العناصر المذكورة في الوثيقة NPT/CONF.2000/MC.III/CRP.7.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد