il devrait y avoir des réexamens périodiques de la structure et des fonctions du Conseil, selon l'évolution de la situation internationale. | UN | وينبغي أن يكون هناك استعراض دوري لهيكل المجلس وأعماله بما يتفق مع التطورات الدولية. |
il devrait y avoir assez de points de convergence pour que le plus grand nombre considère le résultat comme une solution satisfaisante pour tous. | UN | وينبغي أن يكون هناك نقاط اتفاق كافية لضمان أن تعتبر أوسع أغلبية أن الحل يرضي الجميع. |
il devrait y avoir une synergie entre les intérêts des entreprises et ceux des pays d'accueil. | UN | وينبغي أن يكون هناك تآزر بين مصالح الشركات والبلدان المستضيفة. |
il faudrait faire figurer dans le Statut une liste exhaustive des armes qui causes des maux superflus et des souffrances inutiles ou sont de nature à frapper sans discrimination. | UN | وينبغي أن يكون هناك قائمة شاملة باﻷسلحة التي تسبب أضرارا زائدة وآلاما لا لزوم لها ، أو أنها عشوائية بطبيعتها . |
il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
il devrait aussi y avoir un jour du souvenir et de la prise de conscience de la sororité et de la fraternité universelles englobant toutes les nationalités, cultures et religions. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضاً يوم للتذكير والتوعية بأُخوتنا العالمية التي تتجاوز جميع الجنسيات والثقافات والأديان. |
il devrait y avoir un meilleur équilibre entre les droits et les responsabilités des investisseurs. | UN | وينبغي أن يكون هناك توازن أفضل بين حقوق المستثمرين ومسؤولياتهم. |
il devrait y avoir une réorientation fondamentale allant au-delà de la simple sécurité alimentaire pour privilégier la souveraineté alimentaire, qui est une approche fondée sur les droits. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحول أساسي من الأمن الغذائي الصرف إلى السيادة الغذائية باعتبارها نهجاً قائماً على الحقوق. |
il devrait y avoir un meilleur équilibre entre les droits et les responsabilités des investisseurs. | UN | وينبغي أن يكون هناك توازن أفضل بين حقوق المستثمرين ومسؤولياتهم. |
il devrait y avoir une réorientation fondamentale allant au-delà de la simple sécurité alimentaire pour privilégier la souveraineté alimentaire, qui est une approche fondée sur les droits. | UN | وينبغي أن يكون هناك تحول أساسي من الأمن الغذائي الصرف إلى السيادة الغذائية باعتبارها نهجاً قائماً على الحقوق. |
il devrait y avoir plus de coordination entre toutes les initiatives de consolidation de la paix à l'échelon national. | UN | وينبغي أن يكون هناك قدر أكبر من التنسيق بين جميع مبادرات بناء السلام على المستوى القطري. |
il devrait y avoir aussi une plus large adhésion à l'objectif du transfert de techniques pour permettre le déminage et des solutions de rechange à l'emploi des mines terrestres antipersonnel. | UN | وينبغي أن يكون هناك أيضا تقيد أكبر بهدف نقل التكنولوجيا حتى يصبح من الممكن إزالة اﻷلغام البرية ووضع بدائل لاستعمال اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد. |
il devrait y avoir une coordination internationale des examens médicaux avant, pendant et après les vols, et une sélection et une formation internationales des astronautes et cosmonautes. | UN | وينبغي أن يكون هناك تنسيق دولي بشأن الفحوص الطبية قبل التحليق وأثناءه وبعده وبشأن اختيار رواد الفضاء وملاحي الفضاء . |
il devrait y avoir une recherche constante et plus déterminée de méthodes permettant aux organisations d'entreprendre un plus grand nombre d'activités de fonds avec les ressources que leur confient leurs États membres. | UN | وينبغي أن يكون هناك سعي متواصل وأكثر تصميما للوصول الى السبل والوسائل التي تستطيع بها المنظمات القيام بأنشطة أكثر موضوعية بالموارد التي تعهد بها الدول اﻷعضاء إليها. |
il devrait y avoir une distinction claire entre les débats formels et informels, des animateurs étant élus pour faciliter les débats informels sur les questions controversées. | UN | وينبغي أن يكون هناك فارق واضح بين المناقشات الرسمية وغير الرسمية، مع وجود ميسرين منتخبين لتيسير المناقشات غير الرسمية حول القضايا المثيرة للجدل. |
La même personnalité influente du Groupe du consensus a dit qu'il devrait y avoir une représentation, mais pas de représentation parmi les membres permanents; qu'il devrait y avoir un système d'équilibres et contrepoids, mais pas un tel système applicable aux membres permanents; qu'il devrait y avoir une démocratie. | UN | وقالت الشخصية البارزة نفسها إنه ينبغي أن يكون هناك تمثيل، ولكن ليس بين الأعضاء الدائمين؛ وينبغي أن يكون هناك ضوابط وموازين، لكن ليس لضبط الأعضاء الدائمين ومراقبتهم؛ و ينبغي أن يكون هناك ديمقراطية. |
il faudrait faire davantage appel aux outils électroniques, notamment le site Web de la CNUCED, et mettre l'accent sur l'établissement en temps voulu de traductions dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
il faudrait faire davantage appel aux outils électroniques, notamment le site Web de la CNUCED, et mettre l'accent sur l'établissement en temps voulu de traductions dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
il faudrait faire davantage appel aux outils électroniques, notamment le site Web de la CNUCED, et mettre l'accent sur l'établissement en temps voulu de traductions dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن يكون هناك استخدام أوسع للأدوات الإلكترونية، بما في ذلك موقع الأونكتاد، كما ينبغي التشديد على إصدار الترجمات في الوقت المناسب بجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. | UN | وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر. |
Nous devrions envisager sérieusement de proroger la session de l'Assemblée générale au-delà de Noël; il faudrait établir un ordre dans les travaux des grandes commissions afin de permettre une participation plus démocratique et de meilleures prises de décision; nous devons réserver les sessions plénières de l'Assemblée générale à des débats sur des questions internationales importantes. | UN | إنه ينبغي أن ننظر بجديـة فــي تمديــد فترة انعقاد دورة الجمعية العامة إلى ما بعد ليلة الميلاد؛ وينبغي أن يكون هناك تسلسل في عمل اللجان الرئيسية بما يتيح المزيد من المشاركة الديمقراطية واتخاذ القرار؛ ويجب أن نخصص الجلسات العامة للجمعية العامة من أجل مناقشة القضايا العالمية الهامة. |
il devrait aussi y avoir un système d'évaluation du comportement professionnel du personnel fourni à titre gracieux. | UN | وينبغي أن يكون هناك نظام لتقييم أداء اﻷفراد المقدمين دون مقابل. |