Les règles qui les contraignent à en référer au Siège devraient être revues et les prescriptions superflues éliminées. | UN | وينبغي استعراض متطلبات التقارير التي تقدمها البعثات إلى المقر وإزالة عمليات اﻹبلاغ المركزي التي لا داعي لها. |
Ces recommandations devraient être examinées et des objectifs réalistes, fixés. | UN | وينبغي استعراض هذه التوصيات وتحديد أهداف واقعية. |
il faudrait revoir la composition du Groupe luimême afin qu'elle reflète une répartition géographique plus équilibrée. | UN | وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي. |
La situation devrait être examinée à la quatre-vingt-dix-huitième session. | UN | وينبغي استعراض الحالة خلال الدورة الثامنة والتسعين. |
il faut revoir la coordination et le moment où les équipes d'appui participent à de telles activités. | UN | وينبغي استعراض تنسيق وتوقيت اشتراك أفرقة الخدمات التقنية القطرية في هذه العمليات. |
Leurs mandats devraient être revus de manière à permettre un suivi plus efficace et des actions de sensibilisation plus intenses. | UN | وينبغي استعراض ولايتيهما للتمكين من إجراء عمليات الرصد على نحو أكثر فعالية والقيام بأنشطة الدعوة الاستباقية. |
Les sanctions devraient être révisées périodiquement et être levées dès que les raisons qui les ont motivées disparaissent. | UN | وينبغي استعراض الجزاءات بصورة منتظمة ورفعها فور أن تزول أسباب فرضها. |
L'organisation et la structure des effectifs du Centre pour le développement social et les affaires humanitaires devraient être revues. | UN | وينبغي استعراض الهيكل التنظيمي وهيكل الموظفين في مركز التنمية الاجتماعية والشؤون اﻹنسانية. |
Les méthodes de travail du Comité de haut niveau devraient être revues afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. | UN | وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين. |
Les méthodes de travail du Comité de haut niveau devraient être revues afin de créer des groupes thématiques, avec la participation d'experts, pour faire avancer les travaux entre les sessions biennales. | UN | وينبغي استعراض أساليب عمل اللجنة الرفيعة المستوى من أجل إنشاء أفرقة مواضيعية، يشارك فيها الخبراء، للمضي لدفع العمل في فترات ما بين الدورات التي تعقد كل سنتين. |
Des politiques et stratégies de développement qui tiennent compte des besoins et des activités des femmes pauvres devraient être examinées, adoptées ou maintenues en conformité avec les recommandations du Programme d'action de Beijing. | UN | وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج عمل بيجين. |
Des politiques et stratégies de développement qui tiennent compte des besoins et des activités des femmes pauvres devraient être examinées, adoptées ou maintenues en conformité avec les recommandations du Programme d'action. | UN | وينبغي استعراض السياسات والاستراتيجيات اﻹنمائية التي تتناول احتياجات وجهود المرأة التي تعيش في فقر أو اعتماد هذه السياسات والاستراتيجيات أو العمل بها بما يتفق مع توصيات منهاج العمل. |
il faudrait revoir la composition du Groupe luimême afin qu'elle reflète une répartition géographique plus équilibrée. | UN | وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي. |
il faudrait revoir la composition du Groupe luimême afin qu'elle reflète une répartition géographique plus équilibrée. | UN | وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي. |
La documentation accompagnant la cargaison devrait être examinée et approuvée, y compris le manifeste concernant les déchets dangereux, le cas échéant. | UN | وينبغي استعراض الوثائق المصاحبة للشحنة والموافقة عليها بما في ذلك بيان النفايات الخطرة حسب مقتضى الحال. |
il faut revoir la périodicité, la teneur et l'incidence des rapports sur l'exécution des programmes, dans la mesure où ceux-ci contiennent des informations qui seront utilisées pour établir les budgets-programmes suivants, de façon à ce que ces rapports enrichissent l'exécution de l'ensemble des programmes. | UN | وينبغي استعراض توقيت وجوهر وأثر تقرير الأداء باعتباره آلية للتغذية المرتدة بالنسبة لتخطيط البرامج وميزنتها في المستقبل، وتعزيز القيمة التي يضيفها إلى أداء البرامج في مجمله. |
Les pouvoirs délégués aux bureaux dans les domaines administratif et financier devraient être revus, pour qu'ils puissent les exercer plus efficacement. | UN | وينبغي استعراض تفويض السلطة الإدارية والمالية إلى المكاتب دون الإقليمية لجعلها أكثر فعالية. |
Ces dispositions devraient être révisées car elles peuvent être considérées a priori comme discriminatoires, mais aussi parce qu'elles contribuent à la fois au chômage et au sous-emploi. | UN | وينبغي استعراض هذه النقاط إذ يمكن اعتبارها قائمة على تمييز واضح وتساهم جزئياً في البطالة ونقص العمالة. |
Ce document serait examiné régulièrement tous les deux ans, les années où il n'est pas présenté de budget, de manière à dûment tenir compte des nouveaux mandats. | UN | وينبغي استعراض اﻹطار البرنامجي بصورة منتظمة كل عامين في غير سنوات إعداد الميزانية استعراضا فعالا لكي تتمثل فيه الولايات الجديدة. |
La composition du Groupe consultatif lui-même devrait être revue afin que ses membres reflètent un meilleur équilibre géographique. | UN | وينبغي استعراض تكوين الفريق نفسه بحيث يعكس توزيع عضويته المزيد من التوازن الجغرافي. |
La création d'une infrastructure nationale pour les données spatiales devrait être réexaminée; | UN | وينبغي استعراض حالة العمل في إنشاء البنية التحتية الوطنية للبيانات المكانية؛ |
Les deux aspects − performance et respect des règles − de la gestion des risques devraient être examinés et inclus dans l'information. | UN | وينبغي استعراض جوانب الأداء والامتثال في إدارة المخاطر والإبلاغ عنها. |
Les mécanismes de coordination devraient être réexaminés et renforcés afin de garantir leur bon fonctionnement. | UN | وينبغي استعراض آليات التنسيق وتعزيزها من أجل ضمان أدائها الفعال. |
La question de la vérifiabilité doit être examinée avec toute l'attention qu'elle mérite. | UN | وينبغي استعراض مسألة التحقق بكل الاهتمام الذي تستحقه. |
Le Groupe de travail B devrait présenter à la Commission préparatoire les documents et propositions prévus selon le plan indiqué ci—après. La Commission devrait revoir cette liste à ses prochaines sessions. | UN | وينبغي للفريق العامل باء تقديم مواد واقتراحات في اجتماعات اللجنة التحضيرية المبيﱠنة، وينبغي استعراض هذه القائمة في اجتماعاتها القادمة. |
il conviendrait d'examiner ces données afin de repérer les anomalies ou erreurs éventuelles. | UN | وينبغي استعراض نقاط البيانات الكمية الرئيسية هذه لتعيين أية حالات شذوذ أو أخطاء في مجموعة البيانات. |