ويكيبيديا

    "وينبغي تخصيص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devraient être allouées
        
    • devraient être consacrées
        
    • devraient être affectées
        
    • il conviendrait d'allouer
        
    • il conviendrait de consacrer
        
    • il faudrait allouer
        
    • il faudrait consacrer
        
    • devraient être affectés
        
    • lui consacrer
        
    • il faudrait affecter
        
    • devraient être dégagés
        
    • devrait être consacrée
        
    • doivent être consacrées
        
    • il conviendrait d'affecter
        
    • il faudrait également allouer
        
    Des ressources suffisantes devraient être allouées afin que le nouveau site Web soit enrichi et tenu constamment à jour. UN وينبغي تخصيص موارد مناسبة لزيادة تطوير الموقع الذي أنشئ مؤخرا في الشبكة ولاستكماله على الدوام.
    Des ressources devraient être consacrées spécifiquement à la prise en charge psychosociale et à la réadaptation. UN وينبغي تخصيص الموارد بصورة محددة لتوفير خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية وإعادة التأهيل.
    Des ressources supplémentaires devraient être affectées au secteur judiciaire, afin de réduire le nombre des personnes en détention avant jugement. UN وينبغي تخصيص المزيد من الموارد للجهاز القضائي، بغية خفض عدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    il conviendrait d'allouer davantage de ressources aux visites effectuées dans les pays pour donner au suivi une dimension plus concrète. UN وينبغي تخصيص موارد إضافية للزيارات القطرية تكفل متابعة أكثر عملية.
    il conviendrait de consacrer à ces questions des séances informelles en les planifiant bien à l'avance. UN وينبغي تخصيص جلساتٍ عامة غير رسمية لهذه المسائل، بشرط أن يخطَّط لها قبل عقدها بفترةٍ طويلة.
    73. il faudrait allouer des ressources suffisantes au Comité afin de le mettre en mesure de s'acquitter de son mandat; UN 73- وينبغي تخصيص موارد كافية للجنة من أجل تمكينها من القيام بولايتها؛
    il faudrait consacrer suffisamment de temps à l'examen de toutes les questions dont la Commission est saisie. UN وينبغي تخصيص الوقت الكافي للنظر في جميع البنود المعروضة على اللجنة.
    Des fonds suffisants devraient être affectés à des programmes d'aide aux victimes, y compris ceux gérés par des organisations non gouvernementales, et des foyers d'accueil supplémentaires devraient être mis en place dans l'ensemble du pays. UN وينبغي تخصيص موارد كافية لتمويل برامج مساعدة الضحايا، بما فيها البرامج التي تديرها منظمات غير حكومية، وينبغي كذلك توفير ملاجئ إضافية في جميع أنحاء البلد.
    À cette fin, des ressources appropriées devraient être allouées au secrétariat de la CNUCED; UN وينبغي تخصيص موارد مناسبة لهذا الغرض لتمكين اﻷمانة من إدارة هذه الحلقات الدراسية أو حلقات التدارس؛
    Les modiques ressources disponibles devraient être allouées aux activités prioritaires. UN وينبغي تخصيص الموارد المتاحة للأنشطة ذات الأولوية.
    Les fréquences de télévision et de radio devraient être allouées indépendamment de toutes considérations politiques partisanes. UN وينبغي تخصيص الذبذبات التليفزيونية واﻹذاعية على أساس غير سياسي وغير حزبي.
    Des ressources devraient être consacrées spécifiquement à la prise en charge psychosociale et à la réadaptation. UN وينبغي تخصيص الموارد بصورة محددة لتوفير خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية وإعادة التأهيل.
    Plus de ressources nationales, régionales et internationales devraient être consacrées à l'éducation des filles, lesquelles devraient être davantage encouragées à évoluer dans les domaines de la science et de la technologie. UN وينبغي تخصيص موارد وطنية وإقليمية ودولية لتعليم الفتيات وتشجيعهن على التقدم في ميادين العلم والتكنولوجيا.
    Dans le cadre des budgets nationaux, des ressources devraient être affectées pour financer la mise en place et le fonctionnement de mécanismes institutionnels destinés à promouvoir les femmes. UN وينبغي تخصيص الموارد في إطار الميزانيات الوطنية لدعم تطوير وتشغيل الآليات المؤسسية للنهوض بالمرأة.
    il conviendrait d'allouer du temps pendant les réunions de la Commission préparatoire de la Conférence d'examen de 2010 pour faire le point sur la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient. UN وينبغي تخصيص الوقت خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لاستعراض تنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط.
    En 2006, il conviendrait de consacrer plus de temps à la question des restes explosifs de guerre; les caractéristiques des armes à sousmunitions et leur emploi parfois irresponsable doivent rester une priorité. UN وينبغي تخصيص المزيد من الوقت للمتفجرات من مخلفات الحرب في العام 2006، ويجب مواصلة منح الأولوية القصوى لنوعية الذخائر العنقودية واستعمالها غير المسؤول أحياناً.
    18. il faudrait allouer des ressources à la formation du personnel aux méthodes de gestion concertée. UN 18- وينبغي تخصيص موارد لتدريب الموظفين على أساليب الإدارة التعاونية.
    il faudrait consacrer un budget aux réunions intersessions du Bureau. UN وينبغي تخصيص ميزانية لاجتماعات المكتب التي تُعقد بين الدورات.
    Des crédits devraient être affectés aux bureaux nationaux du PNUD, à l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et aux autres institutions ayant un rapport avec les jeunes. UN وينبغي تخصيص اعتمادات للمكاتب الوطنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والمؤسسات الأخرى المتصلة بالشباب.
    Il faudrait faire une place plus importante à l'examen du point de l'ordre du jour relatif au financement du développement dans les travaux de la session annuelle de fond du Conseil et lui consacrer jusqu'à deux journées entières sur les quatre semaines que dure cette session. UN وينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام للنظر في بند جدول الأعمال المتعلق بتمويل التنمية ضمن أعمال الدورة الموضوعية السنوية للمجلس، وينبغي تخصيص ما يصل إلى يومين كاملين لهذا البند ضمن الدورة السنوية للمجلس التي تبلغ مدتها أربعة أسابيع.
    il faudrait affecter des ressources plus importantes, tant aux niveaux national qu'international, aux programmes sociaux. UN وينبغي تخصيص مزيد من الموارد الوطنية والدولية للبرامج الاجتماعية.
    Des moyens budgétaires destinés à la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels devraient être dégagés dans la limite des ressources disponibles et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale, et eu égard aux principes de la nondiscrimination et de l'intérêt supérieur de l'enfant (art. 2 et 3 de la Convention). UN وينبغي تخصيص موارد من الميزانية لإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وذلك إلى أقصى حدود الموارد المتاحة وأيضاً، حيثما يلزم، في إطار التعاون الدولي، وكذلك في ضوء مبدأي عدم التمييز والمصالح الفضلى للطفل (المادتان 2 و3 من الاتفاقية).
    La semaine suivante devrait être consacrée aux questions de fond, non pas simplement aux questions de procédure. UN وينبغي تخصيص الأسبوع التالي لدراسة المسائل الموضوعية وليس مجرد المسائل الإجرائية.
    Des ressources doivent être consacrées spécifiquement à la prise en charge psychosociale. UN وينبغي تخصيص الموارد بصورة محددة لتوفير خدمات الرعاية النفسية والاجتماعية.
    il conviendrait d'affecter suffisamment de temps à l'examen de toutes les questions inscrites à l'ordre du jour de la Commission. UN وينبغي تخصيص وقت كافٍ للنظر في جميع بنود جدول أعمال اللجنة.
    il faudrait également allouer des ressources supplémentaires aux activités de collecte de fonds. UN وينبغي تخصيص موارد إضافية ﻷنشطة جمع اﻷموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد