ويكيبيديا

    "وينبغي تمكين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • devraient pouvoir
        
    • doit pouvoir
        
    • devraient être habilitées
        
    • il faut donner aux
        
    • il faudrait donner aux
        
    • devraient avoir les moyens
        
    • il faudrait faire en sorte que
        
    • doivent être en mesure
        
    • devraient être habilités
        
    • devraient renforcer leur pouvoir
        
    • il faudrait donner les moyens aux
        
    Les militaires devraient pouvoir commencer à retourner à la vie civile dans le cadre des programmes envisagés dans l'Accord général de paix. UN وينبغي تمكين الجنود من الشروع في العودة الى الحياة المدنية عن طريق البرامج التي يتوخاها اتفاق السلم العام.
    Tous les fonctionnaires devraient pouvoir achever leur service, qui représente souvent le travail de toute une vie, dans les meilleures conditions, en tirant satisfaction de leur travail et en voyant leur contribution reconnue. UN وينبغي تمكين جميع الموظفين من إتمام عملهم مع المنظمة، وهو العمل الذي يستغرق طيلة حياتهم في أحيان كثيرة، في ظروف أمثل من الرضاء الوظيفي والاعتراف بهم.
    Ceux-ci, en tant qu'experts de leur propre vie, devraient pouvoir participer à la collecte et à l'analyse des données, ainsi qu'à la diffusion des travaux de recherche. UN وينبغي تمكين الأطفال، باعتبارهم خبراء في حياتهم الخاصة، من المشاركة في جمع البيانات وكذلك في تحليل البحوث ونشرها.
    La démocratie doit pouvoir s'épanouir sans aucune ingérence extérieure. UN وينبغي تمكين الديمقراطية من أن تزدهر دون أي تدخل خارجي.
    Les personnes directement touchées par les effets des mesures devraient être habilitées à prendre part à l'évaluation de ces mesures. UN وينبغي تمكين الذين يتأثرون بالتدابير بصورة مباشرة، من المشاركة في تقييم التدابير.
    il faut donner aux femmes les moyens de surmonter les conséquences de la crise mondiale. UN وينبغي تمكين المرأة للتغلب على تأثير الأزمات العالمية.
    il faudrait donner aux bureaux extérieurs la capacité de gérer les programmes de pays et de faciliter les consultations et la participation des ONG locales. UN وينبغي تمكين المكاتب الميدانية للتعامل مع البرامج القطرية وتسهيل مشاورات المنظمات غير الحكومية المحلية ومشاركتها.
    Les femmes devraient avoir les moyens de communiquer à tous les niveaux en tant que partenaires sur un pied d'égalité. UN وينبغي تمكين المرأة بحيث تتعامل على جميع المستويات كشريكات على قدم المساواة.
    il faudrait faire en sorte que les adolescentes enceintes puissent poursuivre leurs études. UN وينبغي تمكين المراهقات الحوامل من مواصلة تعليمهن.
    Les prisonniers qui exécutent une peine de réclusion à perpétuité devraient pouvoir se joindre aux autres prisonniers. UN وينبغي تمكين السجناء مدى الحياة من الاختلاط ببقية نزلاء السجون.
    Les pays en développement devraient pouvoir participer à la mondialisation et au processus d'intégration internationale de façon dynamique et efficace. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من المشاركة في عملية العولمة والاندماج الدولي على نحو استباقي وفعّال.
    Les prisonniers qui exécutent une peine de réclusion à perpétuité devraient pouvoir se joindre aux autres prisonniers. UN وينبغي تمكين السجناء مدى الحياة من الاختلاط ببقية نزلاء السجون.
    Les pays en développement devraient pouvoir participer pleinement à l'élaboration de normes internationales en la matière. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من المشاركة التامة في وضع المعايير الدولية في هذين المجالين.
    Les systèmes spatiaux devraient pouvoir traverser l'espace ou y fonctionner sans obstruction. UN وينبغي تمكين المنظومات الفضائية من عبور الفضاء والعمل فيه دون أي تدخل.
    Les représentants résidents sont accrédités auprès de la Commission préparatoire et non auprès de l'Autriche et leurs conjoints devraient pouvoir travailler. UN فالممثلون المقيمون معتمدون لدى اللجنة التحضيرية وليس لدى النمسا، وينبغي تمكين ازواجهم من العمل.
    Le système des ajustements doit pouvoir suivre les méthodes de calcul approuvées par l'Assemblée. UN وينبغي تمكين نظام تسويات مقر العمل من أن يعمل بشكل طبيعي وفقا للمنهجية المعتمدة من الجمعية.
    La République démocratique arabe sahraouie est un membre à part entière de l'Union africaine et le peuple sahraoui, comme les peuples de tous les autres États d'Afrique, doit pouvoir exercer son droit à l'autodétermination. UN إن الجمهورية العربية الصحراوية الديمقراطية عضو كامل العضوية في الاتحاد الأفريقي، وينبغي تمكين الشعب الصحراوي من ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار سائر شعوب الدول الأفريقية.
    Les associations nationales de presse et autres autorités indépendantes devraient être habilitées à régler ce type d'affaires. UN وينبغي تمكين رابطات الصحافة الوطنية والهيئات المستقلة ذات الصلة من تسوية مثل هذه القضايا.
    il faut donner aux femmes et aux filles les moyens de faire reconnaître leurs droits relatifs au mariage et de les exercer. UN وينبغي تمكين النساء والفتيات لكي يعرفن حقوقهن فيما يتعلق بالزواج ويمارسنها.
    79. il faudrait donner aux commissions régionales pertinentes de l'ONU, notamment en accordant à leurs bureaux sous-régionaux [l'autonomie et] les ressources nécessaires et suffisantes, les moyens d'appuyer les activités régionales et de coordonner la mise en oeuvre des résultats de la Conférence au niveau régional, sans préjudice du processus de décentralisation en cours. UN ٧٩ - وينبغي تمكين كل لجنة من لجان اﻷمم المتحدة اﻹقليمية ذات الصلة، بما في ذلك عن طريق توفير ما يلزم من ]الاستقلال[ والموارد الكافية لمكاتبها دون اﻹقليمية، من دعم اﻷنشطة اﻹقليمية لتنسيق تنفيذ نواتج المؤتمر على الصعيد اﻹقليمي دون أن يخل ذلك بالعملية الجارية لتحقيق اللامركزية.
    Les personnes handicapées devraient avoir les moyens de participer pleinement dans tous les domaines de la société. UN وينبغي تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من المشاركة الكاملة في جميع المجالات المجتمعية.
    il faudrait faire en sorte que les adolescentes enceintes puissent poursuivre leurs études. UN وينبغي تمكين المراهقات الحمل من مواصلة تعليمهن.
    Les pays fournisseurs de contingents et autres protagonistes influents doivent être en mesure de donner leurs points de vue et contribuer ainsi à la création et au mandat des opérations de maintien de la paix à un stade précoce. UN وينبغي تمكين البلدان المساهمة بقوات والأطراف الفاعلة الأخرى من التعبير عن آرائها وبذلك تسهم في إنشاء وإسناد ولاية عمليات حفظ السلام في مرحلة مبكرة.
    Les pauvres devraient être habilités à devenir des participants actifs à la mise en place de possibilités d'éliminer la pauvreté. UN وينبغي تمكين الفئات الفقيرة من القيام بدور نشط في توفير الفرص للقضاء على الفقر.
    237. Les femmes devraient renforcer leur pouvoir en développant leurs compétences et connaissances afin d'avoir plus largement accès aux techniques de l'information, ce qui les rendrait mieux à même de lutter contre les images négatives des femmes sur le plan international et de dénoncer les abus de pouvoir d'une industrie dont l'importance ne cesse de croître. UN ٧٣٢ - وينبغي تمكين المرأة عن طريق تحسين مهاراتها ومعرفتها وفرص وصولها الى تكنولوجيا المعلومات. فهذا سيعزز قدرتها على مكافحة الصور السلبية للمرأة على الصعيد الدولي، والتصدي لحالات اساءة استعمال السلطة لدى صناعة متزايدة اﻷهمية.
    il faudrait donner les moyens aux pays en développement de tirer pleinement parti des dispositions en matière de traitement spécial et différencié. UN وينبغي تمكين البلدان النامية من الاستفادة الكاملة من أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد