ويكيبيديا

    "وينبغي لإصلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la réforme
        
    la réforme du Conseil devrait également corriger la sous-représentation de certains groupes régionaux, à savoir l'Afrique. UN وينبغي لإصلاح المجلس أن يشمل تصحيح الخلل في قلة تمثيل بعض المجموعات الإقليمية، لا سيما أفريقيا.
    La démocratisation des relations internationales doit aussi se concrétiser largement dans la réforme de l'ONU. UN وينبغي لإصلاح الأمم المتحدة أن يكون تعبيرا كاملا عن الديمقراطية في العلاقات الدولية.
    la réforme du Conseil de sécurité doit d'abord chercher à accroître la représentation des pays en développement et elle suppose des délibérations approfondies entre les États Membres. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يسعى إلى زيادة تمثيل البلدان النامية وأن يقوم على المداولات الموسعة بين الدول الأعضاء.
    la réforme des institutions de Bretton Woods, qui est déjà en cours, devrait augmenter la représentation des pays en développement. UN وينبغي لإصلاح مؤسسات بريتون وودز الذي يجري بالفعل أن يزيد من تمثيل البلدان النامية.
    la réforme du Conseil de sécurité doit améliorer la représentativité, l'efficacité, la légitimité et la transparence des activités du Conseil. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يعزز الطابع التمثيلي لأنشطة المجلس فضلا عن تعزيز فعاليتها وشرعيتها وشفافيتها.
    la réforme du Conseil doit aussi nécessairement inclure un changement radical de ses méthodes de travail. UN وينبغي لإصلاح المجلس أن يتضمن بالضرورة تجديدا شاملا لأساليب عمله.
    la réforme de l'Organisation devrait préserver le cadre juridique de la Charte, effort auquel le Comité spécial pourrait s'associer, notamment par le biais de l'étude de l'application du chapitre IV, et plus particulièrement des articles 10, 11, 12, 13 et 14. UN وينبغي لإصلاح المنظمة أن يحافظ على الإطار القانوني للميثاق، وهو جهد يمكن للجنة الخاصة أن تسهم فيه، لا سيما من خلال الدراسة التي أجرتها لتطبيق الفصل الرابع، وبخاصة المواد 10 و 11 و 12 و 13 و 14.
    la réforme du Conseil de sécurité devrait lui permettre de devenir un organe plus démocratique et plus représentatif et de refléter ainsi les réalités géopolitiques contemporaines. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن ضمان أن تصبح تلك الهيئة جهازا أكثر ديمقراطية وتمثيلا بحيث تعكس الحقائق الجغرافية السياسية المعاصرة.
    Dans l'idéal, il faudrait commencer la réforme dès le début du processus de paix et l'intégrer aux stratégies de relèvement accéléré et de développement; UN وينبغي لإصلاح قطاع الأمن أن يباشر، في وضع مثالي، منذ البدء عملية سلام وأن يُدمَج في المراحل المبكرة لاستراتيجيات الإنعاش والتنمية؛
    la réforme des activités opérationnelles des Nations Unies doit être de grande ampleur et reposer sur les principes d'universalité et de neutralité, tout en garantissant aux pays bénéficiaires la maîtrise des programmes et la possibilité de formuler et d'exécuter ces programmes en toute indépendance. UN وينبغي لإصلاح الأنشطة التنفيذية للأمم المتحدة أن يلتزم بمبادئ السعة والعالمية والحياد، بينما يضمن في الوقت نفسه ملكية الدول المستفيدة من البرامج واستقلاليتها في صياغة البرامج وتنفيذها.
    la réforme des trois entités principales chargées des questions relatives aux femmes et à l'égalité des sexes doit viser à améliorer leur fonctionnement et leur efficacité, à accroître leurs ressources et à intégrer la question de l'égalité des sexes dans l'activité de l'ONU. UN وينبغي لإصلاح الكيانات الرئيسية الثلاثة المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين أن يهدف إلى تحسين أدائها وكفاءتها وزيادة إسهامها وإدماج المساواة الجنسانية في عمل الأمم المتحدة.
    la réforme du système économique international doit traduire pleinement les changements intervenus sur l'échiquier économique mondial et accroître la participation et la représentation des pays en développement. UN وينبغي لإصلاح النظام الاقتصادي الدولي أن يعكس بشكل كامل التغييرات التي حصلت في الاقتصاد العالمي، وأن يتيح للبلدان النامية دورا أكبر والمزيد من التمثيل في النظام الاقتصادي الدولي.
    la réforme du régime financier international doit refléter les changements intervenus dans le panorama économique international en tenant pleinement compte des besoins réels des pays en développement et en renforçant leur voix et leur représentation. UN وينبغي لإصلاح النظام المالي الدولي أن يعكس التغيرات في المشهد الاقتصادي الدولي من خلال المراعاة الكاملة للاحتياجات الحقيقية للبلدان النامية وزيادة صوتها وتمثيلها.
    la réforme du système financier international doit prendre pleinement en considération les besoins des pays en développement, refléter les changements intervenus dans le panorama économique international et augmenter la représentation des pays en développement. UN وينبغي لإصلاح النظام المالي الدولي أن يأخذ في الاعتبار الكامل احتياجات البلدان النامية، وأن يعكس التغيرات في الساحة الاقتصادية الدولية، وأن يزيد من مشاركة البلدان النامية.
    la réforme des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies devrait permettre au système de mieux répondre aux besoins des pays bénéficiaires d'une manière intégrée et souple. UN 49 - وينبغي لإصلاح أنشطة الأمم المتحدة التنفيذية من أجل التنمية أن يُحسِّن من قدرة الأمم المتحدة على تلبية احتياجات البلدان المستفيدة بطريقة متكاملة ومرنة.
    la réforme de l'architecture financière internationale devrait tendre à accroître la transparence, la participation et le poids des pays en développement et des pays en transition dans les prises de décisions et l'établissement des normes au niveau international. UN وينبغي لإصلاح البنيان المالي الدولي أن يركز على إتاحة قدر أكبر من الشفافية ويعزز صوت ومشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في صنع القرارات الدولية ووضع المعايير.
    la réforme du Conseil de sécurité doit accorder la priorité absolue à l'accroissement de la représentation des pays en développement et donner accès à un plus grand nombre de pays de petite ou de taille moyenne au Conseil et à son processus de prise de décisions. UN وينبغي لإصلاح مجلس الأمن أن يعطي أولوية قصوى لزيادة تمثيل البلدان النامية، ولا سيما البلدان الأفريقية، ومنح مزيد من البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم إمكانية الوصول إلى المجلس وعملية صنع القرار فيه.
    la réforme de l'ONU doit être générale, transparente, sans exclusion et équilibrée, et se réaliser d'une manière efficace et responsable, respecter pleinement la nature politique de l'Organisation ainsi que son caractère intergouvernemental, universel et démocratique, en conformité avec sa Charte. UN وينبغي لإصلاح الأمم المتحدة أن يكون شاملاً وشفّافاً ومتوازناً وان يتم تنفيذه بشكل فعال ومسؤول مع الاحترام الكامل للطابع السياسي للمنظمة وصفتها بين الحكومية الدولية والعالمية والديمقراطية وفقا للميثاق.
    la réforme du secteur de la sécurité devrait également reposer sur des mécanismes de responsabilité démocratique et une chaîne hiérarchique. UN وينبغي لإصلاح القطاع الأمني أيضاً أن يستند إلى المساءلة الديمقراطية وتنظيم القيادة والمراقبة(150).
    la réforme de l'ONU doit permettre à tous les organismes et organes du système des Nations Unies de fonctionner de manière efficace et coordonnée. À cet égard, il faut garder à l'esprit la nécessité d'éviter les chevauchements d'activités dans le cadre d'une allocation plus rationnelle des ressources financières. UN وينبغي لإصلاح الأمم المتحدة أن يفضي إلى أداء أكفأ وأكثر تنسيقا لعمل جميع وكالات وأجهزة منظومة الأمم المتحدة، مع إيلاء الاعتبار الواجب لضرورة تجنب الازدواجية في الأنشطة في سياق تخصيص أكثر عقلانية للموارد المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد