ويكيبيديا

    "وينبغي لشعبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Division
        
    la Division de statistique de la Commission devrait créer une équipe chargée d'organiser la formation statistique et le suivi des demandes d'assistance technique; UN وينبغي لشعبة الإحصاءات إنشاء فريق يدير التدريب الإحصائي وتتبع طلبات المساعدة التقنية؛
    la Division de la planification des programmes et du budget doit fournir une évaluation plus détaillée. UN وينبغي لشعبة تخطيط البرامج والميزانية أن تقدم تقييما أكثر تفصيلا.
    Il faudrait mettre en place des réseaux permettant de trouver des candidates qualifiées et charger la Division de la promotion de la femme de tenir des bases de données à cette fin. UN وينبغي لشعبة النهوض بالمرأة أن تنشئ شبكات لتحديد المرشحات المناسبات، وأن تحتفظ بقواعد للبيانات.
    la Division des achats devrait publier une liste actualisée des fournisseurs ventilés par nationalité, parts de marché et type de services et de produits fournis. UN وينبغي لشعبة المشتريات أن تصدر قائمة بالموردين محدثة وموزعة حسب الجنسيات والحصة من اﻷسواق والسلع والخدمات الموردة.
    C'est pourquoi la Division des droits de l'homme doit affirmer que les vérifications auxquelles elle a procédé dans le cadre des enquêtes sur les cas énumérés plus haut n'ont rien révélé qui tende à accréditer l'idée que l'État ait pu être impliqué dans les violations considérées. UN وينبغي لشعبة حقوق الانسان، في هذا الصدد، أن تؤكد أنها لم تجد في عملية التحقق الفعلي التي اضطلعت بها في التحقيق في القضايا المشار اليها، أي قرائن أو أدلة تثبت اشتراك مؤسسات الدولة في هذه الانتهاكات.
    Il faudrait créer quelques équipes ou groupes permanents qui seraient composés de membres des bureaux nationaux de statistique, d'un facilitateur nommé par la Division de statistique de la CESAO parmi les membres de son personnel, et éventuellement d'experts externes connaissant bien la question. UN وينبغي للمكاتب الإحصائية الوطنية تفويض أعضاء من كل فريق، وينبغي لشعبة الإحصاءات باللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا تكليف أحد موظفيها بالعمل كميسر لكل فريق.
    la Division des services médicaux devrait s'employer à créer des interfaces avec le PNUD et l'UNICEF pour faciliter la mise en commun des demandes de certificats d'aptitude physique. UN وينبغي لشعبة الخدمات الطبية السعي إلى استحداث وصلات بينية مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيسيف لتبادل طلبات التقارير الطبية التي تثبت التمتع بالصحة.
    la Division de l'Afrique, des pays les moins avancés et des programmes spéciaux devrait, dans le cadre de son mandat, renforcer ses travaux d'analyse et son assistance technique aux pays en développement sans littoral. UN وينبغي لشعبة أفريقيا والبلدان الأقل نموا والبرامج الخاصة أن تعمل، في حدود ولايتها، على تعزيز عملها التحليلي ومساعدتها التقنية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية.
    La mise sur pied des Forums urbains régionaux devrait être facilitée et soutenue par la Division de la coopération régionale et technique afin d'aider les initiatives nationales à organiser et à gérer les Forums. UN وينبغي لشعبة التعاون الإقليمي والتقني أن تيسر وتدعم إنشاء منتديات حضرية إقليمية بغية دعم المبادرات القطرية لإنشاء المنتديات وتشغيلها.
    la Division de la population du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le Fonds des Nations Unies pour la population devraient collaborer étroitement à l'élaboration de ce plan, comme ils l'ont fait lors des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, et consulter, le cas échéant, d'autres organismes et organiser régulièrement des réunions d'information à l'intention des États; UN وينبغي لشعبة السكان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان العمل معا على نحو وثيق لدى إعداد هذه الخطة، كما كان الحال خلال اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبالتشاور حسب الاقتضاء مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة، وعقد اجتماعات منتظمة ﻹحاطة الدول بالمعلومات؛
    la Division de la population du Secrétariat de l’Organisation des Nations Unies et le Fonds des Nations Unies pour la population devraient collaborer étroitement à l’élaboration de ce plan, comme ils l’ont fait lors des préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement, et consulter, le cas échéant, d’autres organismes et organiser régulièrement des réunions d’information à l’intention des États; UN وينبغي لشعبة السكان باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان العمل معا على نحو وثيق لدى إعداد هذه الخطة، كما كان الحال خلال اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وبالتشاور حسب الاقتضاء مع الهيئات اﻷخرى ذات الصلة، وعقد اجتماعات منتظمة ﻹحاطة الدول بالمعلومات؛
    la Division de statistique devrait examiner plus avant la possibilité d’un rapprochement de la CPC et de la CTCI aux fins de l’analyse économique du commerce des marchandises. UN ٥١ - وينبغي لشعبة الاحصاءات باﻷمم المتحدة أن تمضي في استكشاف مدى إمكانية التقاء التصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف الموحد للتجارة الدولية للاضطلاع بتحليل اقتصادي للتجارة في السلع.
    la Division devrait fournir toutes explications utiles sur les variations de la valeur totale dépassant 10 % d’une année à l’autre (AM/97/71/5/006); UN وينبغي لشعبة إدارة المرافق أن تفسر جوانب التفاوت التي تتجاوز ١٠ في المائة في مجموع القيمة بين السنوات )AM/97/71/5/006(؛
    la Division de statistique de l'ONU doit développer davantage et mettre en œuvre le Système de comptabilité économique et environnementale intégrée en tant que norme statistique internationale. UN وينبغي لشعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة أن تواصل تطوير وتنفيذ نظام المحاسبة البيئية - الاقتصادية المتكاملة بوصفه معيارا إحصائيا دوليا.
    a) la Division des politiques et de la planification devrait compléter le Manuel sur les politiques et pratiques relatives aux programmes en ajoutant une directive selon laquelle : UN (أ) وينبغي لشعبة السياسات والتخطيط أن تضيف إلى دليل السياسات والإجراءات البرنامجية شرطا يطلب ما يلي:
    la Division des achats devra également transférer un poste P-4 et un poste d'agent des services généraux (1re classe) déjà approuvés au titre du compte d'appui pour les opérations de maintien de la paix à cette nouvelle section. UN وينبغي لشعبة المشتريات أيضا أن تنقل وظيفة واحدة ف-4 وواحدة خ ع (الرتبة الرئيسية)، أُقرتا بالفعل في إطار حساب دعم عمليات حفظ السلام، إلى هذا القسم الجديد.
    9. Afin de développer ses propres activités et de mieux servir la Commission, la Division de la population devrait envisager de créer des groupes de travail ad hoc, en collaboration avec les organismes compétents du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et les organisations non gouvernementales, ainsi que les institutions financières internationales. UN ٩ - وينبغي لشعبة السكان، لكي تزيد من أنشطتها وتحسن خدمتها للجنة، أن تنظر في إنشاء أفرقة عاملة مخصصة، بالتعاون مع الهيئات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات المالية الدولية.
    la Division des services de conférence de l’Office des Nations Unies à Genève devrait proposer de jouer un rôle de chef de file dans ce domaine, étant donné qu’elle a déjà pris des mesures visant à améliorer l’efficacité et la rentabilité des services locaux d’impression sous de nombreux aspects (SP-98-001-13) (par. 59, 60 à 62 et 65). UN وينبغي لشعبة خدمات المؤتمرات في مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف أن تتصدر هذا المسعى، نظرا لما سبق أن نفذته من إجراءات لتعزيز الكفاءة وفعالية التكاليف لطائفة واسعة من جوانب العمل في مرافق الطباعة المحلية (SP-98-001-13) )الفقرات ٥٩ و ٦٠ إلى ٦٢ و ٦٥(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد