le Comité spécial devrait être guidé par la recommandation figurant au paragraphe 176 du Document final du Sommet mondial de 2005. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تسترشد بالتوصيات الواردة في الفقرة 176 من نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005. |
le Comité spécial devrait examiner de nouvelles propositions utiles et faisables. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في مقترحات جديدة ذات صلة وذات جدوى. |
le Comité spécial devrait faire tout ce qui est en son pouvoir pour mettre un terme à ces efforts illégaux. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تبذل كل ما في وسعها لوقف هذه الجهود غير المشروعة. |
le Comité spécial doit faire preuve d'ouverture d'esprit vis-à-vis des idées proposées et engager une discussion sans a priori, de manière à limiter l'échange des points de vue aux questions qui vont dans le sens de l'amélioration des outils de l'Organisation. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تبرهن على روح الانفتاح لديها إزاء اﻷفكار المقترحة، وأن تبادر بمناقشة دون افتراض مسبق، بحيث يقتصر تبادل وجهات النظر على المسائل التي تتعلق بتحسين وسائل المنظمة. |
le Comité spécial doit se doter d'une hiérarchie des priorités bien définie, déterminer dans quel ordre il donnera suite aux propositions, inédites ou amendées, qui lui sont soumises ainsi que le temps qu'il leur consacrera. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تحدد أولويات واضحة بشأن الترتيب الذي تتناول فيه بالمتابعة المقترحات الجديدة أو المنقحة والزمن الذي تخصصه لها. |
le Comité spécial devrait examiner les mesures à prendre pour permettre à l'Assemblée générale d'exercer les fonctions que lui confie la Charte. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تنظر في التدابير الواجب اتخاذها لتمكين الجمعية العامة من أداء واجباتها المنصوص عليها في الميثاق. |
23. le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. | UN | " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
23. le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. | UN | " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
le Comité spécial devrait jouer un rôle plus important dans cette tâche, à laquelle devraient aussi participer les Etats dans un esprit positif et réaliste de coopération. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تؤدي دورا أكثر أهمية في ذلك الجهد وينبغي للدول أن تشارك، من أجل تحقيق تلك الغاية، بأن تتخذ موقفا يتسم باﻹيجابية والواقعية وروح التعاون. |
23. le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. | UN | " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
23. le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. | UN | " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
23. le Comité spécial devrait, à titre prioritaire, s'efforcer d'obtenir la pleine collaboration des puissances administrantes en vue de l'envoi de missions de visite des Nations Unies dans les territoires non autonomes. | UN | " ٢٣ - وينبغي للجنة الخاصة أن تواصل، على سبيل اﻷولوية، التماس التعاون الكامل للدول القائمة باﻹدارة فيما يتعلق بإيفاد بعثات زائرة تابعة لﻷمم المتحدة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
Conformément à l'article 96 de la Charte des Nations Unies, le Comité spécial devrait solliciter un avis consultatif de la Cour internationale de justice sur Porto Rico. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تطلب، كما هو مرخص لها بمقتضى المادة 96 من ميثاق الأمم المتحدة، فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن قضية بورتوريكو. |
le Comité spécial devrait étudier le document exposant les plans des États-Unis, qui sont en violation directe d'un grand nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تدرس الوثيقة التي تجمل خطط الولايات المتحدة، التي تنتهك العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان انتهاكا مباشرا. |
34. le Comité spécial devrait demander à la Puissance administrante de Guam de continuer à transférer, en coopération avec le Gouvernement du territoire, des terres aux premiers propriétaires terriens du territoire. | UN | 34 - وينبغي للجنة الخاصة أن تطلب إلى الدولة القائمة بإدارة غوام أن تواصل، بالتعاون مع حكومة الإقليم، نقل الأراضي إلى المُلاك الأصليين في الإقليم. |
le Comité spécial devrait mentionner Vieques dans sa résolution afin de obtenir la cessation immédiate des manœuvres militaires et la restitution rapide des terres occupées au peuple de l'île. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تشير في قراراها إلى فييكيس سعيا إلى تحقيق الوقف الفوري للتدريبات العسكرية وعودة الأرض المحتلة إلى أهالي الجزيرة في أقرب وقت ممكن. |
le Comité spécial devrait prendre ses décisions sur la base de ce qu'il entend des trois parties et décider lui-même si le peuple de Gibraltar mérite d'exercer le droit à l'autodétermination. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تتخذ قراراتها على أساس الاستماع إلى الأطراف الثلاثة وأن تقيم بنفسها ما إذا كان شعب جبل طارق يستحق ممارسة الحق في تقرير المصير. |
le Comité spécial doit reconnaître qu'il s'agit là d'exigences raisonnables et non négociables, et faire pression pour que des mesures concrètes soient adoptées en vue de l'organisation d'un référendum sous la supervision de l'ONU et d'un règlement définitif de la question. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تعترف بأن اﻷمر يتعلق بمستلزمات معتدلة وغير قابلة للتفاوض وممارسة الضغط لاعتماد تدابير محددة بهدف تحقيق استفتاء في ظل رعاية اﻷمم المتحدة والتوصل إلى حل حاسم للمسألة. |
le Comité spécial doit demander aux États-Unis l'autorisation d'organiser un séminaire à Porto Rico afin de s'assurer directement des aspirations du peuple portoricain. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تطلب إذنا من الولايات المتحدة بعقد حلقة دراسية في بورتوريكو حتى يمكنها أن تتيقن على نحو مباشر من رغبات شعبها. |
le Comité spécial doit examiner la situation particulière de Porto Rico et inclure cette option car elle bénéficie de l'appui de différents secteurs de la communauté portoricaine. | UN | وينبغي للجنة الخاصة أن تراعي الحالة الخاصة السائدة في بورتوريكو وأن تدرج ذلك البديل في قرار بما أنه يحظى بتأييد مختلف شرائح المجتمع البورتوريكي. |