ويكيبيديا

    "وينبغي للحكومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les gouvernements devraient
        
    • les pouvoirs publics
        
    • les gouvernements doivent
        
    • les pays devraient
        
    • les gouvernements procédant
        
    • les États devraient
        
    • ils devraient aussi
        
    • il incombe aux gouvernements
        
    • gouvernements devraient offrir
        
    • il faudrait que les gouvernements
        
    • pouvoirs publics doivent
        
    les gouvernements devraient renforcer les prestations accordées en matière d'éducation aux personnes déplacées. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تعزز المخصصات المرصودة للمشردين داخليا في مجال التعليم.
    les gouvernements devraient harmoniser leurs législations et règlements pertinents avec tous les instruments internationaux et les adapter aux exigences imposées par les catastrophes. UN وينبغي للحكومات أن تجعل قوانينها وقواعدها ذات الصلة متماشية مع جميع الصكوك الدولية والضرورات التي تفرضها حالات الكوارث.
    les gouvernements devraient rendre compte publiquement et régulièrement des résultats de leurs efforts de rationalisation. UN وينبغي للحكومات أن تقوم بصورة منتظمة بإعداد تقارير عن نتائج جهودها التنسيقية.
    les pouvoirs publics doivent être bien conscients que le progrès social est une condition indispensable du développement durable du secteur privé. UN وينبغي للحكومات أن تعي أن التنمية الاجتماعية تمثل شرطا لا بد منه لتطوير القطاع الخاص بصورة مستدامة.
    les gouvernements doivent agir pour empêcher que leur territoire ne serve à de telles activités et devraient dévoiler celles-ci lorsqu'elles ont lieu. UN وينبغي للحكومات أن تتخذ إجراءات لمنع استخدام أراضيها لتنفيذ مثل هذه اﻷغراض، وينبغي أن تكشف هذه النشاطات عندما تحدث.
    les gouvernements devraient soutenir le cas échéant les efforts déployés en ce sens par la société civile. > > UN وينبغي للحكومات أن تدعم، حيثما يكون ذلك ضرورياً وملائماً، هذه الجهود التي يبذلها المجتمع المدني``.
    les gouvernements devraient soutenir le cas échéant les efforts déployés en ce sens par la société civile. > > UN وينبغي للحكومات أن تدعم، حيثما يكون ذلك ضرورياً وملائماً، هذه الجهود التي يبذلها المجتمع المدني``.
    les gouvernements devraient veiller à ce que les sanctions judiciaires prévues soient appliquées sans restriction à tout contrevenant aux lois ou réglementations qui interdisent la pêche hauturière aux grands filets dérivants. UN وينبغي للحكومات أن تكفل إيقاع العقوبات القانونية المناسبة كاملة على أي مصالح تخالف القوانين أو اﻷنظمة التي تحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة في أعالي البحار.
    les gouvernements devraient faire largement diffuser ces rapports dans leurs propres pays. UN وينبغي للحكومات أن تنشر تقاريرها على نطاق واسع في بلدانها.
    les gouvernements devraient s'abstenir de recourir à des politiques ou pratiques entraînant des migrations ou des mouvements de population forcés. UN وينبغي للحكومات الامتناع عن السياسات أو الممارسات التي تؤدي الى هجرة قسرية أو الى تحركات سكانية ذات طابع غير طوعي.
    les gouvernements devraient assurer aux femmes réfugiées les mêmes chances en matière de réinstallation qu'aux réfugiés de sexe masculin. UN وينبغي للحكومات ان تكفل كون فرص اعادة التوطين المتاحة للاجئات مساوية للفرص المتاحة للاجئين من الذكور.
    les gouvernements devraient renforcer les mécanismes de protection et fournir une assistance à la population de ces zones. UN وينبغي للحكومات أن تعزز آليات الحماية وتوفر المعونة لمساعدة السكان في مثل هذه المناطق.
    les gouvernements devraient donner aux femmes les mêmes droits qu'aux hommes lorsqu'il s'agit de reconnaître la qualité de réfugié et d'accorder l'asile. UN وينبغي للحكومات أن تكفل المساواة بين المرأة والرجل في الحقوق وفي الاستفادة من اجراءات تحديد مركز اللجوء ومنح حق اللجوء.
    les gouvernements devraient rejeter toutes les cultures stéréotypées négatives qui entravent toujours la promotion totale des femmes. UN وينبغي للحكومات أن تنبذ اﻵن جميع الثقافات السلبية المقولبة التي لا تزال تعوق النهوض الكامل بالمرأة.
    les gouvernements devraient veiller en outre à ce que les fonctionnaires qui commettent des discriminations à l'égard des femmes appartenant à des minorités soient effectivement sanctionnés. UN وينبغي للحكومات أن تحرص على معاقبة المسؤولين الذين يمارسون التمييز في حق نساء الأقليات معاقبة فعلية.
    Les processus démocratiques impliquent la participation du public et les gouvernements devraient répondre aux attentes de leurs populations en matière de développement durable. UN فالمسارات الديمقراطية تقتضي مشاركة الجمهور، وينبغي للحكومات أن تستجيب لمطالب السكان فيما يخص التنمية المستدامة.
    les pouvoirs publics ainsi que les organisations intergouvernementales et non gouvernementales devraient donc : UN وينبغي للحكومات والمؤسسات الحكومية الدولية وغير الحكومية أن تقوم بما يلي:
    les gouvernements doivent demeurer attachés au progrès social et avoir la latitude nécessaire pour concevoir des stratégies correspondant à leur ordre de priorité. UN وينبغي للحكومات أن تظل ملتزمة بتحقيق التقدم الاجتماعي وأن يُفسَح لها المجال لوضع استراتيجيات تعكس الأولويات الوطنية.
    les pays devraient mettre en place des mécanismes qui permettent de consulter tous les groupes intéressés, notamment les associations de femmes. UN وينبغي للحكومات أن تضع آليات للتشاور مع جميع الفئات ذات الصلة، بما في ذلك منظمات المرأة.
    14. les gouvernements procédant à la préinscription en ligne doivent s'assurer que les indications relatives à la composition de leur délégation comprennent l'adresse électronique de chacun des représentants. UN 14- وينبغي للحكومات التي تودّ تسجيل ممثليها مسبقاً عبر الإنترنت أن تحرص على أن تتضمن المعلومات المقدّمة عن تشكيلة وفدها عناوين البريد الإلكتروني لأولئك الممثلين.
    les États devraient revoir les activités qu'ils mènent à cet égard afin de pouvoir atteindre les objectifs fixés pour 2008. UN وينبغي للحكومات أن تعيد النظر في جهودها في هذا المجال من أجل بلوغ الأهداف المحدّدة لعام 2008.
    ils devraient aussi promouvoir une culture de paix, de tolérance et de dialogue, dans le cadre de l'éducation tant scolaire qu'extrascolaire. UN وينبغي للحكومات تعزيز ثقافة السلام والتسامح والحوار، بما في ذلك في التعليم النظامي وغير النظامي على حد سواء.
    Par ailleurs, il incombe aux gouvernements d'établir des programmes et incitations afin de promouvoir l'investissement productif de ces ressources. UN وينبغي للحكومات أيضا أن تلتمس سبلاً لوضع برامج واستحداث حوافز لإتاحة وتعزيز الفرص لإمكانية الاستثمار المنتج لهذه التحويلات.
    il faudrait que les gouvernements et organisations internationales mettent en place les fondements institutionnels nécessaires à la promotion des énergies renouvelables à l'échelle internationale. UN وينبغي للحكومات والمنظمات الدولية إقامة قاعدة مؤسسية للدعوة إلى استخدام مصادر الطاقة المتجددة على المستوى الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد