la société civile devrait exiger des sondages d'opinion fréquents aux niveaux international et national. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يطالب باستطلاع الرأي بصورة متكررة على الصعيدين الدولي والوطني. |
la société civile devrait jouer un rôle fondamental dans le soutien à la participation publique et devrait être incluse en tant que partenaire principal dans tout processus décisionnel. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رئيسي في دعم المشاركة العامة وينبغي أن يُدرج بوصفه شريكا أساسيا في جميع عمليات صنع القرار. |
la société civile doit bénéficier de notre plein appui dans ses efforts pour raffermir le rôle des Nations Unies en ce qui concerne la promotion du désarmement général et complet. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن ينال دعمنا الكامل في مسعاه لتقوية يد الأمم المتحدة في تعزيز نزع السلاح العام والكامل. |
la société civile et ses organisations ont un rôle important à jouer dans le suivi de la budgétisation et de l'utilisation de ces ressources supplémentaires. | UN | وينبغي للمجتمع المدني ومنظماته الاضطلاع بدور هام ألا وهو رصد ميزنة الموارد الإضافية هذه وإنفاقها. |
la société civile devrait exiger une réforme des médias afin d'assurer le pluralisme et le respect de la fonction de surveillance du journalisme. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يطالب بإصلاح وسائط الإعلام لضمان التعددية واحترام دور الصحافة كمراقب. |
la société civile devrait jouer un rôle décisif dans cette entreprise. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدورٍ رئيسي في هذه العملية. |
En particulier, la société civile devrait participer activement aux débats sur l'accessibilité économique au niveau national. | UN | 57 - وينبغي للمجتمع المدني على وجه الخصوص، أن يشارك بنشاط في المناقشات بشأن القدرة على تحمل التكاليف على الصعيد الوطني. |
la société civile devrait refuser l'impunité s'agissant des infractions commises par les dirigeants politiques et de la criminalité en col blanc des financiers et dirigeants d'entreprise; | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن ينبذ الإفلات من العقاب على الجرائم التي يرتكبها زعماؤه السياسيون وجرائم الموظفين الإداريين من المستثمرين وأقطاب الشركات؛ |
118. la société civile devrait continuer à observer et contrôler l'utilisation des drones et, dans la mesure du possible, étendre cette pratique. | UN | 118 - وينبغي للمجتمع المدني أن يواصل عمله في تقييم ورصد استخدام الطائرات المسيّرة، وأن يُوسّع هذا العمل حيثما أمكن. |
la société civile, comme le Gouvernement, doit se mobiliser en ce sens, afin de pouvoir œuvrer efficacement à l'amélioration de la situation des Équatoriens d'ascendance africaine et de contribuer à la lutte contre la discrimination dont ils sont victimes. | UN | وينبغي للمجتمع المدني والحكومة بذل جهود لتعزيز المجتمع المدني حتى يتمكن من الدفاع بصورة فعالة عن تطوير حالة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي والمساهمة في مكافحة التمييز الذي يواجهونه. |
À cet égard, la société civile devrait montrer la voie dans l'évolution des mentalités masculines, tandis que les gouvernements pourraient aider en éliminant les restrictions fondées sur le sexe en matière de recrutement dans les secteurs public et privé et de nomination dans les organisations de la société civile. | UN | وينبغي للمجتمع المدني أن يضطلع بدور رائد في تغيير عقلية الرجال في ذلك الصدد، بينما تستطيع الحكومات أن تقدم الدعم عن طريق القضاء على القيود المتصلة بنوع الجنس المفروضة على العمالة في القطاعين العام والخاص وعلى التعيينات في منظمات المجتمع المدني. |
Les gouvernements sont dès lors invités à examiner quelles stratégies pourraient être les plus propices au progrès, et la société civile devrait aider le gouvernement de son pays à concevoir ces stratégies. | UN | ولذلك مطلوب من الحكومات أن تنظر في مسألة ما هي أنسب الاستراتيجيات التي يمكن أن تفضي إلى إحراز تقدم، وينبغي للمجتمع المدني أن يساعد حكومته على ابتكار هذه الاستراتيجيات. |
57. la société civile devait ouvrir la voie à la réalisation du droit au développement. | UN | 57- وينبغي للمجتمع المدني أن يكون رائداً باعتباره محرك آلية إعمال الحق في التنمية. |
la société civile devrait rechercher et définir de nouvelles formes de participation civique à l'échelon mondial afin de rendre plus transparentes et démocratiques les décisions des organisations intergouvernementales. | UN | 24 - وينبغي للمجتمع المدني أن يلتمس ويستحدث أشكالا جديدة من المشاركة الشعبية والمشاركة على مستوى محلي، بغية اتصاف القرارات التي تتخذها المنظمات الحكومية الدولية بمزيد من الشفافية والديمقراطية. |
Par ailleurs, un appui et une action concertée sont nécessaires à tous les niveaux: l'État devrait instaurer un environnement propice à l'adoption et à l'utilisation des TIC; le secteur privé devrait offrir des biens et des services compétitifs et la société civile devrait gérer des programmes et défendre ses intérêts. | UN | وعلاوة على ذلك، يلزم تقديم الدعم والعمل المشترك على جميع المستويات. فينبغي للحكومات أن تهيئ المناخ الذي يمكِّن من استيعاب واستخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وينبغي أن يقدم القطاع الخاص سلعاً وخدمات قادرة على المنافسة، وينبغي للمجتمع المدني أن يدير البرامج وأن يناصر مصالحه. |
Des tribunaux constitutionnels doivent répondre à ce besoin et la société civile devrait manifester sa solidarité avec les défenseurs des droits de l'homme et les lanceurs d'alerte qui, loin de n'être pas patriotes, rendent un service démocratique à leur pays et au monde. | UN | ويجب على المحاكم الدستورية أن تفي بهذه الحاجة، وينبغي للمجتمع المدني أن يبدي تضامنه مع المدافعين عن حقوق الإنسان والمبلغين عن المخالفات الذين يؤدون خدمة ديمقراطية لصالح بلدانهم والعالم دون الابتعاد عن حب الوطن. |
la société civile et les groupes de personnes d'ascendance africaine devraient poursuivre l'élaboration d'une vision et d'une stratégie collectives destinées à améliorer l'accès de ces personnes à une éducation de qualité en leur donnant les moyens de se prendre en charge grâce à l'exercice du droit à l'éducation. | UN | 69- وينبغي للمجتمع المدني والمنحدرين من أصل أفريقي مواصلة القيام بوضع رؤية واستراتيجية جماعية لتحسين جودة التعليم المقدم إلى المنحدرين من أصل أفريقي وذلك بتمكينهم من خلال الحق في التعليم. |
la société civile doit utiliser tous les mécanismes offerts par les systèmes régionaux pour faire en sorte que les problèmes relatifs au droit à la vie reçoivent une attention constante et continuent d'occuper une place centrale. | UN | 64 - وينبغي للمجتمع المدني أن يستخدم جميع الآليات المتاحة داخل النظم الإقليمية من أجل ضمان أن تحظى المسائل المتعلقة بالحق في الحياة باهتمام متواصل وتظل أساسية في جداول الأعمال ذات الصلة. |
Par conséquent, tous les pays devraient adhérer à la Convention, et la société civile ainsi que le secteur privé devraient déployer des efforts plus audacieux dans le sens de la réalisation des objectifs de la Convention. | UN | 13 - واستطردت قائلة إنه ينبغي لجميع البلدان تبعا لذلك أن تنضم إلى الاتفاقية وينبغي للمجتمع المدني والقطاع الخاص العمل على اتخاذ إجراءات أقوى لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
36. Les groupes représentant les minorités et les organisations non gouvernementales nationales doivent avoir connaissance des mécanismes régionaux et internationaux existants et de leur rôle potentiel dans la prévention de la violence contre des minorités; la société civile doit porter à l'attention des organes régionaux et de la communauté internationale les sujets de préoccupation qui apparaissent au niveau national. | UN | 36- وينبغي لجماعات الأقليات والمنظمات الوطنية غير الحكومية أن تكون على بيّنة بالآليات الإقليمية والدولية القائمة الجاري تنفيذها وبدورها المحتمل في منع العنف ضد الأقليات، وينبغي للمجتمع المدني أن يوجه انتباه الهيئات الإقليمية والمجتمع الدولي إلى القضايا التي تثير شواغل وطنية. |