les organisations non gouvernementales et les médias devraient avoir un rôle important à jouer pour rapprocher les gens d'origines différentes. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية ووسائط الإعلام أن تؤدي دورا هاما في جعل الناس ذوي الخلفيات المختلفة أكثر تقاربا. |
les organisations non gouvernementales devraient contribuer à la définition des conditions permettant un choix éclairé et participer à la surveillance des programmes publics et privés. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تساعد في عملية وضع المعايير للاختيار الواعي وتسهم في رصد برامج القطاعين العام والخاص. |
les organisations non gouvernementales devraient être prêtes à mobiliser plus efficacement les ressources de la société civile au service du bien-être public. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تكون على استعداد لتعبئة موارد المجتمع المدني على نحو أكثر فعالية خدمة لرفاه الجماهير. |
les organisations non gouvernementales devraient continuer en 2001 à porter leurs efforts en premier lieu dans ces domaines. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تواصل في عام 2001 تركيز جهودها على هذه المجالات. |
À cet égard, les organisations non gouvernementales doivent éviter toute discrimination. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية في هذا الصدد أن تتجنب التمييز. |
149. les organisations non gouvernementales devraient faire participer les femmes de tous les groupes ethniques à leurs activités locales et communautaires. | UN | ٩٤١- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تسعى ﻹشراك النساء من جميع الجماعات اﻹثنية في منظماتها المحلية والمجتمعية. |
les organisations non gouvernementales devraient déployer davantage d'efforts pour atténuer les souffrances des réfugiés. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تفعل أكثر مما تفعله بكثير كي تخفف من معاناة اللاجئين. |
À cet égard, les organisations non gouvernementales compétentes devraient renforcer leurs activités de diffusion d'informations et de conseil auprès des syndicats. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية المعنية أن تعزز أنشطتها لنشر المعلومات وإسداء المشورة للنقابات العمالية في هذا الشأن. |
les organisations non gouvernementales doivent également jouer leur rôle dans la prise de décisions, et le pouvoir des femmes doit être renforcé. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحتل موقعها في عملية صنع القرار وينبغي تمكين المرأة. |
les organisations non gouvernementales devraient dénoncer et combattre les préjugés racistes et ethniques dans les médias. | UN | " وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تندد بالتحيز العنصري واﻹثني في وسائط اﻹعلام وأن تكافحه. |
les organisations non gouvernementales devraient organiser des campagnes visant à faire prendre davantage conscience des responsabilités communes des hommes et des femmes et des spécificités sexuelles, en particulier auprès des jeunes. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تضع حملات لزيادة الوعي بالمسؤولية المتبادلة ولتحسين الوعي بالقضايا المتعلقة بالمساواة بين الجنسين، لاسيما فيما بين الشباب. |
173. les organisations non gouvernementales devront coopérer avec les organisations, communautés et populations autochtones pour la planification des activités de la Décennie. | UN | ١٧٣- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تتعاون مع منظمات وجماعات وشعوب السكان اﻷصليين في تخطيط أنشطة العقد. |
Au sein de la police, il faudrait créer des unités spéciales chargées de recevoir les plaintes de femmes, et les organisations non gouvernementales devraient être encouragées à apporter leur concours dans ce domaine. | UN | وينبغي تشكيل وحدات شرطة متخصصة لتستلم الشكاوى الواردة من النساء، وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشجع على تقديم الدعم في هذا المجال. |
113. les organisations non gouvernementales actives dans le domaine des droits de l'homme doivent veiller à ce que leurs activités comprennent toujours la notion d'équité entre les sexes. | UN | ٣١١- وينبغي للمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال حقوق اﻹنسان أن تضمن إدراج مواقف الجنسين في كافة أعمالها. |
les organisations non gouvernementales devraient prendre l’initiative dans de telles entreprises. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تأخذ زمام المبادرة في هذه الجهود . |
Il faudrait envisager d'appliquer une approche participative pour le programme rural de publications destinées aux femmes. En outre, les organisations non gouvernementales et les associations de femmes bénévoles devraient travailler sur cette question. | UN | وينبغي دراسة اﻷخذ بنهج قائم على المشاركة في برنامج النشر الموضوع للمرأة؛ وينبغي للمنظمات غير الحكومية والجمعيات النسائية التطوعية العكوف على هذه المسألة. |
9. les organisations non gouvernementales et les organisations de femmes devraient concevoir des mesures d'encouragement à l'intention des femmes entrepreneurs les plus performantes. | UN | ٩- وينبغي للمنظمات غير الحكومية والمنظمات النسائية أن تضع حوافز للنساء البارزات في مجال تنظيم المشاريع. |
31. les organisations non gouvernementales régionales devraient : | UN | ١٣- وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تقوم على الصعيد الاقليمي بما يلي: |
les organisations non gouvernementales oeuvrant dans le domaine des migrations internationales doivent être pleinement conscientes de la dynamique des relations culturelles et des questions liées aux sexospécificités, notamment les besoins spéciaux des femmes migrantes, des réfugiées et des femmes demandeuses d'asile. | UN | وينبغي للمنظمات غير الحكومية التي تعمل في مجال الهجرة الدولية أن تراعي ديناميات العلاقات الثقافية وقضايا نوع الجنس، بما فيها الاحتياجات الخاصة للمهاجرات واللاجئات وطالبات الملجأ. |
73. les organisations non gouvernementales devraient adopter l'approche des indicateurs de santé fondée sur les droits de l'homme qui est exposée dans le présent chapitre. | UN | 73- وينبغي للمنظمات غير الحكومية اعتماد نهج المؤشرات الصحية القائم على حقوق الإنسان والمبين في هذا الفصل. |