ويكيبيديا

    "وينبغي لهذه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de telles
        
    • de tels
        
    • un tel
        
    • une telle
        
    • il faudrait
        
    • et ces
        
    • devraient être
        
    • devrait être
        
    de telles initiatives doivent prendre pleinement en considération le développement socioéconomique et la survie des petits États insulaires en développement. UN وينبغي لهذه المبادرات أن تراعي بالكامل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الدول الجزرية الصغيرة النامية وبقاءها.
    de telles négociations devront faire ce que nos prédécesseurs ont tenté de faire, mais n'ont jamais réalisé. UN وينبغي لهذه المفاوضات أن تحقق ما حاول أسلافنا تحقيقه دون أن ينجحوا قط في ذلك.
    de tels protocoles devraient être fondés sur des principes convenus au niveau international, pour permettre d'utiliser pleinement les évaluations des risques effectuées par les autorités nationales et par les organismes internationaux. UN وينبغي لهذه البروتوكولات أن تقوم على أساس مبادئ متفق عليها دوليا كيما يتسنى الاستفادة بالكامل من تقييمات المخاطر التي تجريها السلطات الوطنية والهيئات الدولية على حد سواء.
    un tel mécanisme fixerait les droits et les responsabilités de ces sociétés et les moyens de les faire respecter. UN وينبغي لهذه اﻵلية أن تحدد حقوق ومسؤوليات هذه الشركات وأن تكفل انفاذ هذه الحقوق والمسؤوليات.
    une telle stratégie devrait être assortie d'objectifs définis dans le cadre d'un processus participatif et d'un contrôle indépendant des résultats obtenus dans les délais prescrits. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تتضمن أهدافاً تحدد من خلال عملية تشاركية، ورصد مستقل لتحقيقها ضمن أُطر زمنية محددة.
    il faudrait notamment informer les groupes à risque et la police des méthodes utilisées par les recruteurs. UN وينبغي لهذه الجهود أن تشمل تعميم الوسائل التي يتبعها وكلاء التوظيف على الفئات المعرضة للخطر والشرطة.
    et ces emplois ne doivent pas être uniquement ouverts aux hommes. UN وينبغي لهذه الوظائف ألاّ تقتصر على الرجال.
    Ces consultations devraient être effectuées de manière transparente avec la participation de toutes les parties intéressées. UN وينبغي لهذه المشاورات أن تجري بشفافية وأن تشمل جميع الأطراف التي يهمها الأمر.
    de telles stratégies devaient s'appuyer sur toutes les sources et acteurs disponibles. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن ترتكز على كل ما هو متاح من موارد وجهات فاعلة.
    de telles mesures devront tenir compte des exigences militaires comme des inquiétudes d'ordre humanitaire. UN وينبغي لهذه التدابير أن تراعي الاحتياجات العسكرية وكذلك الشواغل الإنسانية.
    de telles dispositions législatives devraient également viser à prévenir et réprimer le trafic des migrants et la traite des personnes. UN وينبغي لهذه التشريعات أن تمنع تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص وأن تكافحهما، على السواء.
    de tels protocoles devraient être fondés sur des principes convenus au niveau international, pour permettre d'utiliser pleinement les évaluations des risques effectuées par les autorités nationales et par les organismes internationaux. UN وينبغي لهذه البروتوكولات أن تقوم على أساس مبادئ متفق عليها دوليا كيما يتسنى الاستفادة بالكامل من تقييمات المخاطر التي تجريها السلطات الوطنية والهيئات الدولية على حد سواء.
    de tels mécanismes doivent protéger efficacement les plaignants et les témoins contre les actes d'intimidation et de représailles. UN وينبغي لهذه اﻵليات أن تتضمن توفير حماية فعالة للمشتكين والشهود من أعمال التخويف والانتقام.
    de tels dialogues devraient améliorer la compréhension mutuelle et limiter les malentendus et les appréhensions. UN وينبغي لهذه الحوارات أن توسع الفهم المتبادل وأن تقلل من المفاهيم الخاطئة والتظلمات.
    un tel mécanisme devrait jouer un rôle important en favorisant le travail et l'emploi des personnes handicapées et en suivant les progrès accomplis. UN وينبغي لهذه الآلية أن تلعب دوراً هاماً في تعزيز عمل وعمالة الأشخاص ذوي الإعاقة ورصد التقدم المحرز.
    un tel plan devrait prévoir la mise en place de mécanismes efficaces pour le suivi et l'évaluation de son application. UN وينبغي لهذه الخطة أن تشتمل على آليات فعالة لرصد وتقييم انجازها.
    un tel plan devrait prévoir la mise en place de mécanismes efficaces pour le suivi et l'évaluation de son application. UN وينبغي لهذه الخطة أن تشتمل على آليات فعالة لرصد وتقييم إنجازها.
    une telle stratégie devrait avoir pour but d'accroître le financement à long terme, à partir principalement d'instruments financiers libellés en monnaie nationale. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تستهدف زيادة التمويل الطويل الأجل المستند إلى صكوك مالية المقوَّمة بالعملة المحلية.
    une telle stratégie doit s’articuler autour de quatre grands axes. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية أن تتألف من أربعة عناصر رئيسية.
    il faudrait notamment tenir compte de la nécessité de coordonner de manière concrète les activités des autorités fédérales et provinciales. UN وينبغي لهذه العملية أن تأخـذ في الاعتبار ضرورة التنسيق الفعال بين الاتحاد والمقاطعات.
    il faudrait qu'un effort soit fait à cet égard de la part de l'Administration et de la part des pays fournisseurs de contingents. UN وينبغي لهذه العملية أن تشمل البلدان المساهمة بقوات والإدارة على السواء.
    Ce faisant, ces organisations et ces acteurs respecteront les normes et les codes de conduite internationaux. UN وينبغي لهذه المنظمات والأطراف، لدى قيامها بذلك، أن تتقيد بالمعايير الدولية وقواعد السلوك ذات الصلة.
    Les États Membres devraient être encouragés par ces changements au sein de l'Organisation. UN وينبغي لهذه التغييرات الجارية في المنظمة أن تبعث على تفاؤل الدول الأعضاء.
    Le processus devrait être parfaitement transparent et soumis à l'approbation l'Assemblée générale. UN وينبغي لهذه العملية أن تتسم بالشفافية الكاملة وأن تكون مرهونة بموافقة الجمعية العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد