ويكيبيديا

    "وينبغي ﻷعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les membres
        
    les membres du Conseil devraient se considérer comme les dépositaires indépendants de l'intérêt général dans le domaine de la radio et de la télévision, et non comme les représentants d'intérêts particuliers. UN وينبغي ﻷعضاء المجلس أن يعتبروا أنفسهم أمناء مستقلين على المصلحة العامة في مجال البث وليس ممثلين ﻷي مصالح خاصة.
    Lors de la réalisation de ces activités, les membres du Groupe de travail intersecrétariats devraient tenir compte d'un certain nombre de principes de base. UN وينبغي ﻷعضاء الفريق العامل، إذ يضطلعون بهذه اﻷنشطة، أن يأخذوا في الاعتبار عددا من المبادئ التي يقوم عليها النظام.
    les membres de l’Organisation devraient examiner sans parti pris l’appel lancé par ce peuple qui veut participer à l’action de l’ONU. UN وينبغي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة النظر بعقل متفتح إلى النداء الموجه من هذا الشعب البالغ تعداده ٢٢ مليون نسمة من أجل المشاركة في تلك المنظمة.
    les membres de la Sous—Commission se concertent en cours de session pour coordonner les thèmes des études nouvelles et la désignation des experts qui en auront la charge. UN وينبغي ﻷعضاء اللجنة الفرعية أن يجروا مشاورات أثناء الدورة لتنسيق مواضيع الدراسات الجديدة وتعيين اﻷعضاء الذين سيكونون مسؤولين عنها.
    les membres du Conseil doivent connaître maintenant la vérité concernant les vols de la MONUIK ou la question du personnel du programme " des vivres contre du pétrole " , qui vient contredire les idées que les États-Unis tentent de propager. UN وينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا مدركين اﻵن للوقائع الفعلية المتعلقة بالرحلات الجوية لبعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، ولمسألة موظفي برنامج النفط مقابل الغذاء، والتي تتناقض مع ما تحاول الولايات المتحدة نشره.
    32. les membres de la communauté internationale doivent réaffirmer leur volonté de lutter contre le racisme. UN ٢٣ - وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي إعادة تأكيد التزامهم بمحاربة العنصرية.
    les membres du Groupe maintiendraient régulièrement des contacts étroits entre eux et avec les bureaux extérieurs sur les questions de fond afin de tirer parti de l'expérience des programmes de pays. UN وينبغي ﻷعضاء الفريق أن يكونوا على اتصال منتظم وموضوعي فيما بينهم ومع المكاتب الميدانية للاستفادة من خبرات البرامج القطرية.
    les membres du Comité permanent interorganisations devraient fournir l'appui nécessaire pour préparer ces réunions d'information ou répondre sans délai aux demandes émanant d'organes directeurs ou du Secrétaire général. UN وينبغي ﻷعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تقدم الدعم اللازم ﻹعداد هذه الجلسات اﻹعلامية أو الاستجابة بسرعة الى طلبات هيئات صنع السياسات أو اﻷمين العام.
    les membres de la Sous—Commission se concertent en cours de session pour coordonner les thèmes des études nouvelles et la désignation des experts qui en auront la charge. UN وينبغي ﻷعضاء اللجنة الفرعية أن يتشاوروا خلال الدورة لتنسيق مواضيع الدراسات الجديدة، ولتعيين الخبراء الذين سيكونون مسؤولين عنها.
    les membres de l'Organisation des Nations Unies ne devraient pas entretenir l'illusion qu'un document de ce genre puisse jouer un rôle constructif quelconque pour ce qui est d'amener les parties à régler les différends qui existent entre elles. UN وينبغي ﻷعضاء اﻷمم المتحدة ألا يتوهموا أن وثيقة من هذه النوعية يمكن أن تؤدي دورا بناء بأي صورة من الصور في حمل الطرفين على حل الخلافات بينهما.
    7. les membres du Groupe d'experts devraient inclure, dans leurs conclusions, une évaluation des effets de la course aux armements classiques sur les perspectives de désarmement. UN " ٧ - وينبغي ﻷعضاء فريق الخبراء أن يضموا إلى نتائجهم ما أجروه من عمليات تقييم ﻵثار سباق التسلح التقليدي على احتمالات نزع السلاح.
    les membres du Conseil de sécurité devraient s’acquitter des devoirs qui leur incombent au titre de la responsabilité principale de la paix et de la sécurité internationales conférée au Conseil en cherchant à s’entendre et en prenant les décisions appropriées au sein du Conseil. UN ١٠٥ - وينبغي ﻷعضاء مجلس اﻷمن أن يضطلعوا بمسؤولياتهم فيما يتعلق بمسؤولية مجلس اﻷمن الرئيسية المتمثلة في صون السلم واﻷمن الدوليين من خلال التماس الاتفاق واتخاذ القرارات المناسبة في المجلس.
    7. les membres du Groupe d'experts devraient inclure, dans leurs conclusions, une évaluation des effets de la course aux armements classiques sur les perspectives de désarmement. UN " ٧ - وينبغي ﻷعضاء فريق الخبراء أن يضموا إلى نتائجهم ما أجروه من عمليات تقييم ﻵثار سباق التسلح التقليدي على احتمالات نزع السلاح.
    83. les membres du Fonds commun devraient envisager d'acquitter les contributions qu'ils avaient annoncé leur intention de verser au deuxième compte du Fonds. Le Fonds commun est encouragé à trouver moyen d'utiliser efficacement les ressources du premier compte. UN ٨٣ - وينبغي ﻷعضاء الصندوق مراعاة الوفاء، في أقرب وقت ممكن، بما أعلنوه من تبرعات للحساب الثاني للصندوق مع تشجيع الصندوق المشترك على استكشاف طرق ومسائل استخدام موارد الحساب اﻷول بشكل فعال.
    30. les membres de la communauté internationale, par des interventions bilatérales ou par l'intermédiaire des organisations multilatérales, devraient favoriser l'instauration d'un climat propice à l'élimination de la pauvreté, et à cet effet : UN ٣٠ - وينبغي ﻷعضاء المجتمع الدولي أن يقوموا، على صعيد ثنائي أو من خلال المنظمات المتعددة اﻷطراف، بتشجيع تهيئة بيئة تمكن من القضاء على الفقر، وذلك عن طريق ما يلي:
    Le Comité administratif de coordination devrait présenter les aspects thématiques de son rapport au Conseil économique et social lors du débat de ce dernier consacré aux questions de coordination ainsi que dans le cadre des parties restantes du débat général; les membres du CAC devraient dialoguer activement avec le Conseil au sujet des moyens d’améliorer la coordination interinstitutions (par. 81). UN ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تعرض الجوانب المواضيعية من تقريرها على المجلس في الجزء المتعلق بالتنسيق من اجتماعاته وأن تعرض عليه العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات )الفقرة ٨١(.
    81. Le Comité administratif de coordination devrait présenter les aspects thématiques de son rapport au Conseil économique et social lors du débat de ce dernier consacré aux questions de coordination ainsi que dans le cadre des parties restantes du débat général; les membres du Comité devraient engager un dialogue actif avec le Conseil au sujet des moyens d'améliorer la coordination interinstitutions. UN ٨١ - ينبغي للجنة التنسيق اﻹدارية أن تقدم الجوانب المواضيعية من تقريرها الى المجلس في الجزء التنسيقي من اجتماعاته وأن تقدم إليه العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات.
    Le Comité administratif de coordination devrait présenter les aspects thématiques de son rapport au Conseil économique et social lors du débat de ce dernier consacré aux questions de coordination ainsi que dans le cadre des parties restantes du débat général; les membres du CAC devraient dialoguer activement avec le Conseil au sujet des moyens d’améliorer la coordination interinstitutions (par. 81). UN ينبغــي للجنــة التنسيق اﻹدارية أن تقدم الجوانب المواضيعية من تقريرها إلى المجلس في الجزء التنسيقي من اجتماعاته وأن تقدم العناصر الباقية في جزئه العام؛ وينبغي ﻷعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية أن يدخلوا في حوار نشيط مع المجلس بشأن السبل الكفيلة بتحسين التنسيق بين الوكالات )الفقرة ٨١(.
    b) les membres du Groupe devaient procéder à une révision du projet de manuel de formation sur la justice pour mineurs, intitulé " The child criminal justice manual " , demandé par le Centre de prévention de la criminalité internationale; ils devaient également indiquer s'ils souhaitaient éventuellement que le manuel soit publié en commun; UN )ب( يقوم أعضاء الفريق باستعراض مشروع دليل التدريب بشأن قضاء اﻷحداث " دليل العدالة الجنائية المتعلقة باﻷطفال " الذي كلف مركز منع الجريمة الدولية بإعداده. وينبغي ﻷعضاء الفريق أيضا أن يعربوا عن اهتمامهم المحتمل بالمشاركة في إصدار هذا الدليل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد